最近の話題(さいきんのわだい)
3/20(月)~3/24(金) の予定(よてい)
3/20(月)~3/24(金) の予定です。
(3/20(げつ)から3/24(きん)のよていです。)
Scheduled from 3/20 to 3/24.
预定3月20日至3月24日
Dự kiến từ ngày 3/20 đến hết ngày 3/24
遊山箱もって(ゆさんばこもって)
「遊山箱もって」という絵本を教材にして、ベーシックコースでは日本語を、チャレンジ2コースでは英語を学習しています。
そこで、生徒さん同士で、ベーシックコースの生徒さんは日本語の読み方を、チャレンジ2コースの生徒さんは英語の発音などを教えあう授業を行
いました。
お互いに、良い刺激になっていたようです。
(「ゆさんばこもって」という えほんをきょうざいにして、べーしっくこーすではにほんごを、ちゃれんじ2こーすではえいごをがくしゅうしています。)
(そこで、せいとさんどうしで、べーしっくこーすのせいとさんは にほんごのよみかたを、ちゃれんじ2こーすのせいとさんは えいごのはつおんなどを おしえあうじゅぎょうをしました。)
(おたがいに、いいしげきになっていたようです。)
Using the picture book "Yusanbako Motte" as teaching materials, students study Japanese in the Basic Course and English in the Challenge 2 Course.
Therefore, the students in the basic course learned how to read Japanese from the students in the challenge 2 course, and the students in the challenge 2 course learned how to pronounce English from the students in the basic course.
They seems that they were a good stimulus to each other.
以连环画《遊山箱もって》为教材,基础课程学习日语,挑战2课程学习英语。
因此,基础课的学生向挑战2课的学生学习日语的读法,挑战2课的学生向基础课的学生学习英语的发音。
他们似乎是彼此很好的刺激。
Sử dụng cuốn sách ảnh "Yusanbako Motte" làm tài liệu giảng dạy, học sinh học tiếng Nhật trong Khóa học cơ bản và tiếng Anh trong Khóa học thử thách 2.
Do đó, các học viên trong khóa cơ bản đã học cách đọc tiếng Nhật từ các học viên trong khóa thử thách 2, và các học viên trong khóa thử thách 2 đã học cách phát âm tiếng Anh từ các học viên trong khóa cơ bản.
Họ dường như là một kích thích tốt cho nhau.
葛飾区立双葉中学校との交流会(かつしかくりつふたばちゅうがっこうとのこうりゅうかい)
本日、東京都葛飾区立双葉中学校の方々とオンライン交流会を行いました。
学校紹介では、お互いに学校の魅力をわかりやすく説明しました。
質問タイムでは、活発に質問が飛び交いました。
双葉中学校では給食の時間があることに、しらさぎ中学校の生徒さんは驚いていました。
今後も交流を続けていきたいです。
(ほんじつ、とうきょうとかつしかくりつふたばちゅうがっこうのかたがたとおんらいんこうりゅうかいをおこないました)
(がっこうしょうかいでは、おたがいにがっこうのみりょくをわかりやすくせつめいしました)
(しつもんたいむでは、かっぱつにしつもんがとびかいました)
(ふたばちゅうがっこうではきゅうしょくのじかんがあることに、しらさぎちゅうがっこうのせいとさんはおどろいていました)
(こんごもこうりゅうをつづけていきたいです)
Today, we held an online exchange meeting with people from Futaba Junior High School in Katsushika Ward, Tokyo.
In the school introduction corner, we explained the attractiveness of each other's schools in an easy-to-understand manner.
During the Q&A session, questions were actively asked.
We were surprised to learn that Futaba Junior High School has lunch time.
We would like to continue our exchanges in the future.
今天,我们与东京都葛饰区双叶中学的人进行了线上交流会。
在学校介绍角,我们通俗易懂地介绍了彼此学校的魅力。
问答环节,提问踊跃。
得知双叶中学有午餐时间,我们感到很惊讶。
我们希望在未来继续我们的交流。
Hôm nay, chúng tôi đã tổ chức một buổi giao lưu trực tuyến với các bạn đến từ trường trung học cơ sở Futaba ở phường Katsushika, Tokyo.
Ở góc giới thiệu trường, chúng tôi đã giải thích về sức hấp dẫn của các trường của nhau một cách dễ hiểu.
Trong phiên hỏi đáp, các câu hỏi đã được đặt ra một cách tích cực.
Chúng tôi rất ngạc nhiên khi biết rằng trường trung học cơ sở Futaba có giờ ăn trưa.
Chúng tôi muốn tiếp tục trao đổi của chúng tôi trong tương lai.
徳島中央ロータリークラブ様より寄贈がありました。
3月5日(日)の午後、JRホテルクレメント徳島で行われた徳島中央ロータリークラブ創立40周年記念式典に参加させていただきました。
徳島中央ロータリークラブ様が40周年を迎えられ、記念事業の一環として、本校の教育活動充実のために、電動式スクリーン1台を寄贈していただき、記念式典で目録をいただきました。
このたび、いただいた40周年記念事業の寄贈品を有効活用し、本校の教育活動をさらに充実させられるように努めてまいります。
徳島中央ロータリークラブ様、本当にありがとうございました。大切に活用させていただきます。
とくしまちゅうおうろーたりーくらぶさまより、きぞうがありました。
3がつ5にち(にち)のごご、じぇーあーるほてるくれめんととくしまで おこなわれた
とくしまちゅうおうろーたりーくらぶ そうりつ40しゅうねんきねんしきてんにさんかさせていただきました。
とくしまちゅうおうろーたりーくらぶさまが40しゅうねんをむかえられ、きねんじぎょうのいっかんとして、ほんこうのきょういくかつどう じゅうじつのために、でんどうしきすくりーん1しきをきぞうしていただき、きねんしきてんで もくろくをいただきました。
このたび、いただいた40しゅうねんきねんじぎょうのきぞうひんを ゆうこうかつようし、ほんこうのきょういくかつどうを さらにじゅうじつさせられるように つとめてまいります。
とくしまちゅうおうろーたりーくらぶさま、ほんとうにありがとうございました。たいせつにかつようさせていただきます。
There was a donation from the Tokushima Central Rotary Club.
On the afternoon of Sunday, March 5th, I attended the 40th anniversary ceremony of the Tokushima Chuo Rotary Club held at the JR Hotel Clement Tokushima.
The Tokushima Central Rotary Club celebrated its 40th anniversary, and as part of the commemorative project, they donated one electric screen to enhance our school's educational activities, and received an inventory at the commemorative ceremony.
We will actively use the gifts donated for the 40th anniversary project to further enhance our school's educational activities.
"Thank you very much to the Tokushima Central Rotary Club." I will make good use of it.
德岛中央扶轮社捐款。
3月5日(星期日)下午,我参加了在JR德岛克莱门特酒店举行的德岛中央扶轮社40周年纪念仪式。
德岛中央扶轮社庆祝成立 40 周年,作为纪念项目的一部分,他们捐赠了一台电子屏幕来加强我们学校的教育活动,并在纪念仪式上收到了一份清单。
我们将积极利用为建校 40 周年项目捐赠的礼物,进一步加强我校的教育活动。
“非常感谢德岛中央扶轮社。” 我会好好利用的。
Có một khoản quyên góp từ Câu lạc bộ quay trung tâm Tokushima.
Vào chiều Chủ nhật, ngày 5 tháng 3, tôi đã tham dự lễ kỷ niệm 40 năm thành lập Câu lạc bộ quay Tokushima Chuo được tổ chức tại khách sạn JR Clement Tokushima.
Câu lạc bộ quay trung tâm Tokushima đã tổ chức lễ kỷ niệm 40 năm thành lập và là một phần của dự án kỷ niệm, họ đã tặng một màn hình điện để tăng cường các hoạt động giáo dục của trường chúng tôi và nhận được một bản kiểm kê tại buổi lễ kỷ niệm.
Chúng tôi sẽ tích cực sử dụng những món quà được tặng cho dự án kỷ niệm 40 năm để tăng cường hơn nữa các hoạt động giáo dục của trường chúng tôi.
"Xin chân thành cảm ơn Câu lạc bộ quay trung tâm Tokushima." Tôi sẽ tận dụng nó thật tốt.
第3回生徒会交流会(だい3かいせいとかいこうりゅうかい)
本年度3回目の生徒会交流会を行いました。
今回も「語り場」とかるた大会で盛り上がりました。
1学期と比べて、外国籍の生徒さんは、日本語能力が大いに向上しています。
かるた大会では、外国籍の生徒さんが優勝したグループもありました。
(ほんねんど3かいめのせいとかいこうりゅうかいをおこないました)
(こんかいも「かたりば」とかるたたいかいでもりあがりました)
(1がっきとくらべて、がいこくせきのせいとさんは、にほんごのうりょくがおおいにこうじょうしています)
(かるたたいかいでは、がいこくせきのせいとさんがゆうしょうしたぐるーぷもありました。)
We held the third student council exchange meeting this year.
This time we also enjoyed the "group talk" and the karuta tournament.
Compared to the first semester, foreign students have greatly improved their Japanese language skills.
In the karuta tournament, there was a group of foreign students who won the championship.
今年我们举行了第三次学生会交流会。
这次我们还享受了“集体谈话”和纸牌比赛。
与第一学期相比,外国学生的日语能力有了很大的提高。
在纸牌大会上,有一群外国学生获得了冠军。
Chúng tôi đã tổ chức cuộc họp trao đổi hội học sinh lần thứ ba trong năm nay.
Lần này chúng tôi cũng rất thích "nói chuyện nhóm" và giải đấu karuta.
So với học kỳ đầu tiên, các sinh viên nước ngoài đã cải thiện rất nhiều về khả năng tiếng Nhật của mình.
Trong giải karuta, có một nhóm sinh viên nước ngoài đã giành chức vô địch.
3/13(月)~3/17(金) の予定(よてい)
3/13(月)~3/17(金) の予定です。
(3/13(げつ)から3/17(きん)のよていです。)
Scheduled from 3/13 to 3/17.
预定3月13日至3月17日
Dự kiến từ ngày 3/13 đến hết ngày 3/17
500万アクセス突破(500まんあくせすとっぱ)
500万アクセスを突破しました。
いつも応援ありがとうございます。
(500まんあくせすをとっぱしました。
いつもおうえんありがとうございます。)
It has surpassed 5 million accesses.
Thank you for your continued support.
它已超过500万次访问。
感谢您一如既往的支持。
Nó đã vượt qua 5 triệu lượt truy cập.
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ.
3/6(月)~3/10(金) の予定(よてい)
3/6(月)~3/10(金) の予定です。
(3/6(げつ)から3/10(きん)のよていです。)
Scheduled from 3/6 to 3/10.
预定3月6日至3月10日
Dự kiến từ ngày 3/6 đến hết ngày 3/10
第2回卒業証書授与式(だい2かいそつぎょうしょうしょじゅよしき)
本日、第2回卒業証書授与式を行いました。
今年度は9名の方が卒業されました。
卒業する皆さまの新たなステージでのご活躍をお祈りします。
おめでとうございます。
(ほんじつ、だい2かいそつぎょうしょうしょじゅよしきをおこないました)
(こんねんどは9めいのかたがそつぎょうされました)
(そつぎょうするみなさまのあらたなすてーじでのごかつやくをおいのりします)
(おめでとうございます。)
Today, we held the second graduation ceremony.
Nine students graduated this year.
We wish our graduates success in their new stages.
Congratulations!
今天,我们举行了第二次毕业典礼。
今年有九名学生毕业。
我们祝愿我们的毕业生在新的阶段取得成功。
恭喜!
Hôm nay, chúng tôi tổ chức lễ tốt nghiệp lần thứ hai.
Chín học sinh tốt nghiệp năm nay.
Chúng tôi chúc sinh viên tốt nghiệp của chúng tôi thành công trong giai đoạn mới của họ.
Chúc mừng!
卒業式の飾り付け(そつぎょうしきのかざりつけ)
卒業式に向け、在校生や教員で校舎と教室の飾り付けをしました。
(そつぎょうしきにむけ、ざいこうせいやきょういんでこうしゃときょうしつのかざりつけをしました)
Students and teachers decorated the school building and classrooms for the graduation ceremony.
学生和老师为毕业典礼装饰了校舍和教室。
Học sinh và giáo viên trang hoàng sân trường, lớp học cho lễ tốt nghiệp.
卒業を祝う会(そつぎょうをいわうかい)
本日「卒業を祝う会」を行いました。
最初は、グループごとに語り合いました。
次に思い出ムービーを鑑賞した後、卒業生が一人ずつあいさつをしました。最後は全員で「明日があるさ」のしらさぎ中学校バージョンを合唱しました。
笑いあり涙ありのすばらしい予餞会となりました。
(ほんじつ「そつぎょうをいわうかい」をおこないました)
(さいしょは、ぐるーぷごとにかたりあいました)
(つぎにおもいでむーびーをかんしょうしたあと、そつぎょうせいがひとりずつあいさつをしました)
(さいごはぜんいんで「あしたがあるさ」のしらさぎちゅうがっこうばーじょんをがっしょうしました)
(わらいありなみだありのすばらしいよせんかいとなりました)
We held a farewell party today.
First, we talked in groups.
After that, after watching a memory movie, the graduates gave their greetings one by one.
At the end, everyone sang the Shirasagi Junior High School version of "あしたがあるさ".
It was a wonderful farewell party with laughter and tears.
今天我们举行了欢送会。
首先,我们分组讨论。
随后,看完回忆片后,毕业生们一一致以问候。
最后,大家合唱了白鹭中学版的《あしたがあるさ》。
这是一场充满欢笑和泪水的精彩欢送会。
Hôm nay chúng tôi tổ chức tiệc chia tay.
Đầu tiên, chúng tôi nói chuyện theo nhóm.
Sau đó, sau khi xem một bộ phim kỷ niệm, các sinh viên tốt nghiệp lần lượt gửi lời chào.
Cuối cùng, mọi người đã hát phiên bản "あしたがあるさ" của trường trung học cơ sở Shirasagi.
Đó là một bữa tiệc chia tay tuyệt vời tràn ngập tiếng cười và nước mắt.
2/27(月)~3/3(金) の予定(よてい)
2/27(月)~3/3(金) の予定です。
(2/27(げつ)から3/3(きん)のよていです。)
Scheduled from 2/27 to 3/3.
预定2月27日至3月3日
Dự kiến từ ngày 2/27 đến hết ngày 3/3
福岡きぼう中学校との交流会(ふくおかきぼうちゅうがっこうとのこうりゅかい)
本日、福岡きぼう中学校の皆さんと交流会を行いました。
他県の夜間中学校との交流会は、今回が初めてです。
初めに両校の校長先生があいさつをした後、生徒さんがお互いの学校の良いところを紹介しました。質問コーナーでは、おすすめのグルメをお互いに質問しました。
オンライン形式ではありましたが、笑顔あふれる交流会となりました。
(ほんじつ、ふくおかきぼうちゅうがっこうのみなさんとこうりゅうかいをおこないました)
(たけんのやかんちゅうがっこうとのこうりゅうかいは、こんかいがはじめてです)
(はじめにりょうこうのこうちょうせんせいがあいさつをしたあと、せいとさんがおたがいのがっこうのよいところをしょうかいしました)
(しつもんこーなーでは、おすすめのぐるめをおたがいにしつもんしました)
(おんらいんけいしきではありましたが、えがおあふれるこうりゅうかいとなりました)
Today, we interacted with students from Fukuoka Kibo Junior High School.
This is the first time that we have exchanged with night junior high schools in other prefectures.
First, the principals of both schools gave greetings.
After that, students from both schools introduced the good points of each other's schools. In the Q&A corner, we asked each other about recommended gourmet foods.
Although it was an online format, we were able to interact with each other full of smiles.
今天,我们与福冈市纪保中学的学生进行了互动。
这是我们第一次与其他县的夜间初中交流。
首先,两校校长致辞。
随后,两校学生分别介绍了对方学校的优势。 在问答环节,我们互相询问了推荐的美食。
虽然是线上形式,但大家还是可以笑脸相迎。
Hôm nay, chúng tôi đã giao lưu với các học sinh của trường trung học cơ sở Fukuoka Kibo.
Đây là lần đầu tiên chúng tôi trao đổi với các trường trung học cơ sở ban đêm ở các tỉnh khác.
Đầu tiên, hiệu trưởng của cả hai trường đã có lời chào mừng.
Sau đó, học sinh hai trường đã giới thiệu những điểm tốt của trường cho nhau. Ở góc hỏi đáp, chúng tôi đã hỏi nhau về những món ăn được giới thiệu cho người sành ăn.
Mặc dù đó là một hình thức trực tuyến, chúng tôi đã có thể tương tác với nhau đầy nụ cười.
2/20(月)~2/24(金) の予定(よてい)
2/20(月)~2/24(金) の予定です。
(2/20(げつ)から2/24(きん)のよていです。)
Scheduled from 2/20 to 2/24.
预定2月20日至2月24日
Dự kiến từ ngày 2/20 đến hết ngày 2/24
遊山箱②(ゆさんばこ②)
前回に続き、遊山箱について学びました。
いくつかの遊山箱の実物を見ることができ、話が盛り上がっていました。
また、組み立てる体験もできました。
なかなか難しく、苦労しながらも、興味を持っているようでした。
(ぜんかいにつづき、ゆさんばこについてまなびました。
いくつかのゆさんばこのじつぶつをみることができ、はなしがもりあがっていました。
また、くみたてるたいけんもできました。
なかなかむずかしく、くろうしながらも、きょうみをもっているようでした。)
Continuing from last week, the students learned about "Yusanbako".
We were able to see some of the real "Yusanbako", and the conversation was lively.
In addition, the students were able to experience assembling.
It was quite difficult, and the students seemed to be interested even though they had a hard time.
延续上周,同学们了解了“遊山箱”。
我们能够看到一些真正的“遊山箱”,谈话很热闹。
此外,学生们还能够体验组装。
挺难的,学生们虽然吃力,但似乎还挺感兴趣的。
Tiếp tục từ tuần trước, chúng tôi đã tìm hiểu về Yusanbako.
Chúng tôi đã có thể thấy một số "Yusanbako" thực sự, và cuộc trò chuyện rất sôi nổi.
Ngoài ra, các em học sinh còn được trải nghiệm lắp ghép.
Nó khá khó, và các sinh viên có vẻ thích thú mặc dù họ gặp khó khăn.
2/13(月)~2/17(金) の予定(よてい)
2/13(月)~2/17(金) の予定です。
(2/13(げつ)から2/17(きん)のよていです。)
Scheduled from 2/13 to 2/17.
预定2月13日至2月17日
Dự kiến từ ngày 2/13 đến hết ngày 2/17
遊山箱(ゆさんばこ)
総合の時間に、徳島の伝統文化である「遊山箱」について学びました。
知らない人もいましたが、生徒さんの中には、実際に子どもの頃によく使っていた方もいて、当時の話を聞くことができました。
(そうごうのじかんに、とくしまのでんとうぶんかである「ゆさんばこ」についてまなびました。
しらないひともいましたが、せいとさんのなかには、じっさいに こどものころによくつかっていたかたもいて、とうじのはなしをきくことができました。)
During the comprehensive class, we learned about the traditional culture of Tokushima, the Yusanbako.
Some of the students didn't know about it, but some of the students actually used it a lot when they were kids, and I was able to hear their stories.
在综合课上,我们了解了德岛的传统文化——遊山箱。
有些学生不知道,但有些学生小时候确实用过很多,我能听到他们的故事。
Trong lớp học toàn diện, chúng tôi đã học về văn hóa truyền thống của Tokushima, Yusanbako.
Một số sinh viên không biết về nó, nhưng một số sinh viên thực sự đã sử dụng nó rất nhiều khi họ còn nhỏ, và tôi đã có thể nghe những câu chuyện của họ.
日本語研修(にほんごけんしゅう)
今回の日本語研修では、在留資格について学びました。
知らなかったことも多くあり、勉強になりました。
(こんかいのにほんごけんしゅうでは、ざいりゅうしかくについてまなびました。
しらなかったこともおおくあり、べんきょうになりました。)
In this Japanese language training, we learned about status of residence.
There were many things we didn't know, and we learned a lot.
在这次日语研修中,我们学习了在留资格。
有很多事情我们不知道,我们学到了很多东西。
Trong khóa đào tạo tiếng Nhật này, chúng tôi đã học về tình trạng cư trú.
Có nhiều điều chúng tôi không biết, và chúng tôi đã học được rất nhiều.
2/6(月)~2/10(金) の予定(よてい)
2/6(月)~2/10(金) の予定です。
(2/6(げつ)から2/10(きん)のよていです。)
Scheduled from 2/6 to 2/10.
预定2月6日至2月10日
Dự kiến từ ngày 2/6 đến hết ngày 2/10
球技大会[ボウリング](きゅうぎたいかい[ぼうりんぐ])
2月1日、スエヒロボウルで球技大会を開催しました。
今回の競技はボウリングです。
生徒さんのなかには、ボウリングをプレーするのは初めてという方もいました。
ストライクでもガーターでも、一球投げるたびに笑顔があふれ、大いに盛り上がりました。
全員が楽しめた球技大会となりました。
(2/1、すえひろぼうるできゅうぎたいかいをかいさいしました)
(こんかいのきょうぎはぼうりんぐです)
(せいとさんのなかには、ぼうりんぐをぷれーするのははじめてというかたもいました)
(すとらいくでもがーたーでも、いっきゅうなげるたびにえがおがあふれ、おおいにもりあがりました)
(ぜんいんがたのしめたきゅうぎたいかいとなりました)
On February 1st, we held a ball game tournament at the "Suehiro Bowl".
The competition this time is bowling.
Some were even playing bowling for the first time.
Whether it was a strike or a garter, every time the students threw a ball, they smiled and had a great time.
It was a fun ball game for everyone.
2月1日,我们在“末广碗”举行了球赛。
这次的比赛是保龄球。
有些人甚至是第一次打保龄球。
无论是罢工还是吊袜带,每次扔球,同学们都面带微笑,玩得很开心。
这对每个人来说都是一场有趣的球赛。
Vào ngày 1 tháng 2, chúng tôi đã tổ chức một giải đấu bóng tại "Suehiro Bowl".
Cuộc thi lần này là bowling.
Một số thậm chí còn chơi bowling lần đầu tiên.
Cho dù đó là đình công hay thông minh hơn, mỗi khi học sinh ném bóng, họ đều mỉm cười và có một khoảng thời gian tuyệt vời.
Đó là một trò chơi bóng thú vị cho tất cả mọi người.