最近の話題(さいきんのわだい)
ちょっとブレイク デュアルスクール
(ちょっとブレイク)教育創生課では、しらさぎ中学校の開校準備とあわせてデュアルスクールという事業を行っています。都会と地方を結ぶ、新な生活スタイルに対応した取り組みです。しらさぎ中学校でも、校訓のように、生徒さんと共に新しいことに挑戦していきたいと思います。そして、生徒さんにとっての新たな故郷になる学校を目指します。
(ちょっとブレイク)きょういくそうせいかでは、しらさぎちゅうがっこうのかいこうじゅんびとあわせてデュアルスクールというじぎょうをおこなっています。とかいとちほうをむすぶ、あらたなせいかつスタイルにたいおうしたとりくみです。しらさぎちゅうがっこうでも、こうくんのように、せいとさんとともにあたらしいことにちょうせんしていきたいとおもいます。そして、せいとさんにとってのあらたなふるさとになるがっこうをめざします。
(Slightly break) The Education Creation Division is implementing a dual school project. This is an initiative that supports a new lifestyle that connects cities and rural areas. At Shirasagi Junior High School, I would like to try new things with the students, just like the school motto.Our goal is to make the school a new home for students.
(稍作休息)教育創生課正在实施一个双重学校项目。 这是一项旨在支持连接城市和农村地区的新生活方式的倡议。 在Shirasagi初中,我想和我的学生一起尝试新事物,就像学校的座右铭一样。我们的目标是使学校成为学生的新家。
(Giải lao) Bộ phận Sáng tạo Giáo dục đang thực hiện một dự án trường học kép. Đây là một sáng kiến được thiết kế để hỗ trợ một cuộc sống mới kết nối các khu vực thành thị và nông thôn. Tại trường trung học cơ sở Shirasagi, chúng tôi muốn cùng học sinh thử những điều mới, giống như phương châm của trường chúng tôi.Và chúng tôi đặt mục tiêu trở thành một ngôi trường sẽ là ngôi nhà mới cho học sinh.
徳島県(とくしまけん)チャンネルから
海部高校に行ってきました(かいふこうこうにいってきました)
14日(土)に海部高校に行ってきました。本課が担当している海部高校トップアスリート講演会があり、元・全日本女子バレーボールの新鍋理沙氏を招いての講演と海部高校と地元中学生・小学生を対象とした合同練習会が行われました。私自身高校時代からバレーボールをはじめ、中学校勤務時はバレー部の顧問も務めていました。そんな縁もあり当日参加させていただきました。新鍋さんは東京オリンピックを目指していましたが、今年6月に現役を引退し、今回初めて講演会を行いました。人生の第2ステージが海部の地から始まりました。人生の再スタートというとしらさぎ中学校も同じような気がします。もちろん、第3ステージや第4ステージの方々もおられると思いますが、新たなステージがスタートし、次のステージへつなぐサポートをしっかりしていくこと、それが我々の大切な役割だと思っています。当日は、子供たちの夢や希望を感じた一日でした。
14にち(ど)にかいふこうこうにいってきました。ほんかがたんとうしているかいふこうこうトップアスリートこうえんかいがあり、もと・ぜんにほんじょしバレーボールのしんなべりさしをまねいてのこうえんとかいふこうこうとじもとちゅうがくせい・しょうがくせいをたいしょうとしたごうどうれんしゅうかいがおこわれました。わたしじしんこうこうじだいからバレーボールをはじめ、ちゅうがっこうきんむじはバレーぶのこもんもつとめていました。そんなえんもありとうじつさんかさせていただきました。しんなべさんはとうきょうオリンピックをめざしていましたが、ことし6がつにげんえきをいんたいし、こんかいはじめてこうえんかいをおこないました。じんせいのだい2ステージがかいふのちからはじまりました。じんせいのさいスタートというとしらさぎちゅうがっこうもおなじようなきがします。もちろん、だい3ステージやだい4ステージのかたがたもおられるとおもいますが、あらたなステージがスタートし、つぎのステージへつなぐサポートをしっかりしていくこと、それがわれわれのたいせつなやくわりだとおもっています。とうじつは、こどもたちのゆめやきぼうをかんじたいちにちでした。
I went to kaihu high school on Saturday, 14th. At kaihu high school, which is in charge of this section, there will be a lecture by inviting former all-Japan women's volleyball player Risa Shinnabe, and a joint practice session between kaihu high school and local junior high and elementary schools. I started playing volleyball when I was a high school student, and when I was a junior high school teacher, I was also an advisor to the volleyball club. There was such a connection, so I participated on the day. Mr. Shinnabe was aiming for the Tokyo Olympics, but he retired from active duty in June this year and gave a lecture for the first time this time. The second stage of life began with kaihu. Shirasagi Junior High School feels the same way about resuming life. Of course, there are people from the 3rd and 4th stages, but I think it is our important role to start a new stage and provide solid support that will lead to the next stage. To do. It was a day when I felt the dreams and hopes of the children.
我14日星期六去了Kaihu高校。 我们邀请了曾经是全日本女子排球运动员的Risa Shinnabe进行了讲座、Kaihu高中和当地的初中和高中学生进行练习。 我从高中开始排球,并在初中时监督一个排球俱乐部。 由于这种联系,我参加了这一天。 Shinnabe先生的目标是参加东京奥运会,但他于今年6月辞职。 进行了第一次演讲,人生的第二阶段开始了。
Shirasagi初中也是开始新生活的地方。 当然,有些人来自第三和第四阶段,但是我认为,开始一个新阶段并坚定地支持进入下一阶段的步骤是我们的重要角色。 那天,我感受到了孩子们的梦想和希望。
Vào thứ Bảy, ngày 14, Risa Shinnabe, cựu vận động viên bóng chuyền nữ đại diện của Nhật Bản, đã có bài phát biểu trước một học sinh trung học cơ sở và trung học phổ thông tại trường trung học Kaifu. Tôi bắt đầu chơi bóng chuyền ở trường trung học và giám sát một câu lạc bộ bóng chuyền ở trường trung học cơ sở. Tôi đã quan tâm và tham gia. Mục tiêu của ông Shinnabe là tham gia Thế vận hội Tokyo, nhưng ông đã từ chức vào tháng 6 năm nay. Bài giảng đầu tiên của ông Shinnabe đã được đưa ra, và giai đoạn thứ hai trong cuộc đời của ông Shinnabe bắt đầu.
Trường trung học cơ sở Shirasaki cũng là nơi bắt đầu cuộc sống mới. Tất nhiên, có những người từ giai đoạn 3 đến giai đoạn 4, nhưng tôi nghĩ vai trò quan trọng của chúng ta là bắt đầu một giai đoạn mới và hỗ trợ vững chắc cho giai đoạn tiếp theo. Vào ngày đó, tôi cảm nhận được ước mơ và hy vọng của các em nhỏ.
ぜひ海部高校HPもご覧ください
Please also visit the Kaifu High School website.
另请访问海部高中学网站
Xem thêm trang web của trường trung học Kaifu
NHKニュースで報道されました(NHKにゅーすでほうどうされました)
本日、朝とお昼のNHKニュースで、しらさぎ中学校の生徒募集のことが放送されました。マスコミに取り上げていただくことで周知され、ニーズのある方に少しでも情報が届けられればと思っています。マスコミの方々をはじめ応援いただいているすべての人に感謝します。開校後も生徒の皆さんへの温かな応援をお願いします。
ほんじつ、あさとおひるのNHKニュースで、しらさぎちゅがっこうのせいとぼしゅうのことがほうそうされました。マスコミにとりあげていただくことでしゅうちされ、ニーズのあるかたに少しでもじょうほうがとどけられればとおもっています。マスコミのかたがたをはじめおうえんいただいているすべてのひとにかんしゃします。かいこうごもせいとのみなさんへのあたたかなおうえんをおねがいします。
Today, NHK News broadcast the recruitment of students from Shirasagi Junior High School in the morning and noon. We hope that it will be known to the media and that the information will reach the people who need it. We would like to thank everyone who supported Shirasagi Junior High School, including the media. We ask for your warm support even after the school opens.
今天,NHK新闻在早上和中午播放了Shirasagi初中学生的招聘。 我们希望将这些信息传递给需要的人。 我们要感谢媒体和所有支持Shirasagi初中的人。 即使开学也请支持我。
Hôm nay, NHK News vào buổi sáng và buổi trưa phát sóng về trường trung học cơ sở Shirasagi.Mong rằng thông tin sẽ đến được với những ai có nhu cầu.Chúng tôi muốn cảm ơn giới truyền thông và những người yêu mến chúng tôi.Chúng tôi muốn yêu cầu học sinh của chúng tôi ủng hộ nồng nhiệt ngay cả sau khi trường khai giảng.
徳島県労働者福祉協議会に訪問させていただきました(とくしまけんろうどうしゃふくしきょうぎかいをほうもんさせていただきました)
本日、徳島県労働者福祉協議会を訪問し、12月13日に開催する阿南市での説明会の広報をお願いしました。昨年度からご協力をいただき、JTMとくしま日本語ネットワークの活動などを通じて、外国籍の方を中心にしらさぎ中学校のことを広報していただいています。お忙しい中、時間をとっていただいた常務理事の兼松様に感謝申し上げます。しらさぎ中学校は様々な方々の温かいご支援の下、開校します。学び直しを希望する方々の思いに添える学校を目指して、これからも多くの方の協力をいただきながら準備を進めてまいります。
ほんじつ、とくしまけんろうどうしゃふくしきょうぎかいをほうもんし、12がつ13にちにかいさいするあなんしでのせつめいかいのこうほうをおねがいしました。さくねんどからごきょうりょくをいただき、JTMとくしまにほんごネットワークのかつどうなどをつうじて、がいこくせきのかたをちゅうしんにしらさぎちゅうがっこうのことをこうほうしていただいています。おいそがしいなか、じかんをとっていただいたじょうむりじのかねまつさまにかんしゃもうしあげます。しらさぎちゅうがっこうはさまざまなかたがたのあたたかいごしえんのもと、かいこうします。まなびなおしをきぼうするかたがたのおもいにそえるがっこうをめざして、これからもおおくのかたのきょうりょくをいただきながらじゅんびをすすめてまいります。
Today, I visited the Tokushima Prefecture Workers Welfare Council and asked for the promotion of a briefing session to be held in Anan City on December 13. Since last year, he has been publicizing to foreigners through the activities of JTM Tokushima Japanese Network. Thank you for your time while you are busy. Shirasagi Junior High School will open with the warm support of various people. With the cooperation of many people, we will continue to aim to be a school that can meet the needs of those who wish to relearn.
今天,我访问了德岛县工人福利委员会,并要求为将于12月13日在阿南市举行的情况介绍会进行宣传活动。 从去年开始,我们一直通过JTM德岛日本网络的活动向外国人做广告。 感谢您抽出宝贵的时间。 白鹭初中得到了很多人的支持。 在许多人的合作下,我们将继续致力于成为一所满足想要学习的人的学校。
Hôm nay, tôi đã đến thăm Hội đồng Phúc lợi Công nhân tỉnh Tokushima và yêu cầu người nước ngoài cung cấp thông tin về cuộc họp giao ban sẽ được tổ chức tại thành phố Anan vào ngày 13 tháng 12. Shirasagi Junior High School sẽ tiếp tục hợp tác với nhiều người và hướng đến là một ngôi trường làm hài lòng những ai muốn học.
産経新聞ウェブニュースに掲載されました(さんけいしんぶんうぇぶにゅーすにけいさいされました)
11月9日(月)の産経ニュース(WEST・プレミアム)でしらさぎ中学校のことがお隣の高知県の記事とともに取り上げられています。四国にできる夜間中学の話題です。ぜひご覧ください。(産経ニュースのトップページで夜間中学と検索すると見えます)
11がつ9にち(げつ)のさんけいニュース(WEST・プレミアム)でしらさぎちゅうがっこうのことがおとなりのこうちけんのきじとともにとりあげられています。しこくにできるやかんちゅうがくのわだいです。ぜひごらんください。(さんけいニュースのトップページでやかんちゅうがくとけんさくするとみえます)
Shirasagi Junior High School is featured in the Sankei News (WEST Premium) on November 9th (Monday) along with an article from the neighboring Kochi prefecture. It is a topic of night junior high school that can be done in Shikoku. Please take a look. (You can see it by searching for night junior high school on the top page of Sankei News)
Shirasagi初中于11月9日星期一在产经新闻(WEST高级版)上出版。 本文还介绍了邻近的高知县。 这是在四国开设的初中夜校的话题。 敬请期待。 (您可以在产经新闻网站上搜索夜间初中来找到它)
Shirasagi Junior High School sẽ được xuất bản trên Sankei Shimbun (WEST Premium Edition) vào thứ Hai, ngày 9 tháng 11. Chúng tôi cũng giới thiệu tỉnh Kochi lân cận. Đây là phần giới thiệu về trường trung học cơ sở ban đêm ở Shikoku. vui lòng nhìn. (Bạn có thể tìm thấy nó bằng cách tìm kiếm trường trung học cơ sở ban đêm trên trang Sankei Shimbun)
阿南市で説明会を開催します(あなんしでせつめいかいをかいさいします)
8月に中止した阿南市での説明会を開催します
8がつにちゅうししたあなんしでのせつめいかいをかいさいします
We will hold a briefing session in Anan City, which was canceled in August.
简报会将于8月取消的阿南市举行。
Cuộc họp giao ban sẽ được tổ chức tại thành phố Anan, đã bị hủy bỏ vào tháng 8.
日時 12月13日(日)13:00~15:30(受付12:00~)
会場 阿南市ひまわり会館(研修室うめ)
詳しくは入学説明会を参照してください
にちじ 12がつ13にち(にち)13:00~15:30(うけつけ12:00~)
かいじょう あなんしひまわりかいかん(けんしゅうしつうめ)
くわしくはにゅうがくせつめいかいをさんしょしてください
Date and time: Sunday, December 13th, 13: 00-15: 30 (reception 12: 00-)
Venue Anan City Himawari Hall (Training Room Ume)
For details, please refer to the admission briefing session.
F
日期和时间:12月13日,星期日,13:00-15:30(接待处12:00-)
地点阿南市Himawari kaikan(梅培训室)
有关详细信息,请参阅入学简介会。
Ngày và giờ: Chủ nhật, ngày 13 tháng 12, 13: 00-15: 30 (lễ tân 12: 00)
Place Anan City Himawari Hall (Phòng đào tạo Ume)
Chi tiết vui lòng xem tại buổi giao ban tuyển sinh.
入学説明会のぺーじへ・Move to the admission briefing page・到入学简介页面・Đến trang hồ sơ tuyển sinh
For details, please refer to the admission briefing session.or details, please refer to the admission briefing session.会場
校章が決定しました(こうしょうがけっていしました)
校章が決まりました(こうしょうがきまりました。)
The school emblem has been decided
学校会徽已经确定
Biểu tượng của trường đã được quyết định
デザイン 名西高校芸術科美術コース 2年生 福岡怜奈さん
校章(こうしょう)のイメージ・Image of school emblem・学校会徽的形象・Hình ảnh biểu tượng của trường ☞ クリックしてくださいしらさぎ中学校 校章.pdf
県精神保健福祉センター訪問(けんせいしんほけんふくしせんたーほうもん)
本日、県精神保健福祉センターを訪問さていただき、ひきこもり支援についてお話を聞かせていただきました。「きのぼり」の活動や、支援の様子など勉強になりました。様々なニーズに応えるため、今後の協力をお願いしてきました。お忙しい中、対応していただいた精神保健福祉センターの担当の方々に感謝申し上げます。これからもよろしくお願いいたします。
ほんじつ、けんせいしんほけんふくしセンターをほうもんさていただき、ひきこもりしえんについておはなしをきかせていただきました。「きのぼり」のかつどうや、しえんのようすなどべんきょうになりました。さまざまなニーズにこたえるため、こんごのきょうりょくをおねがいしてきました。おいそがしいなか、たいおうしていただいたせいしんほけんふくしセンターのたんとうのかたがたにかんしゃもうしあげます。これからもよろしくおねがいいたします。
Today, we visited the prefectural mental health and welfare centers and talked about hikikomori support. I learned about the activities of "Kinobori" and how to support them. We ask for your cooperation so that we can continue to meet various needs. We would like to thank all the staff at the Mental Health and Welfare Center for their support during our busy schedule. Thank you for your continued support.
今天,我参观了县精神卫生与福利中心,并学习了如何帮助那些不擅长交流的人。 我了解了“ kinbori”的活动及其支持方法。 我们要衷心感谢心理健康和福利中心的每个人在我们繁忙的日程中给予的支持。 我期待着与您合作。
Hôm nay, tôi đã đến thăm trung tâm phúc lợi và sức khỏe tâm thần của tỉnh và học cách giúp đỡ những người không giỏi giao tiếp. Tôi đã tìm hiểu về các hoạt động của "Kinobori" và cách hỗ trợ họ. Chúng tôi muốn gửi lời cảm ơn chân thành đến tất cả mọi người tại Trung tâm Phúc lợi & Sức khỏe Tâm thần đã hỗ trợ họ trong suốt lịch trình bận rộn của chúng tôi. Tôi mong muốn được làm việc với bạn.
高知県視察の旅(こうちけんしさつのたび)
7日(土)高知国際中学校夜間学級のPRイベントを見学してきました。(会場:イオンモール高知)しらさぎ中学校と同じ令和3年4月に開校します。四国の公立の夜間中学として開校後も連携していきたいと考えています。様々な課題はありますが、学び直しを希望する方々のニーズに応えたい思いは一緒です。いろいろな話ができた充実した時間でした。高知県教育委員会の皆様に感謝いたします。
7にち(ど)こうちこくさいちゅうがっこうやかんがっきゅうのPRイベントをけんがくしてきました。(かいじょう:イオンモールこうち)しらさぎちゅうがっこうとおなじれいわ3ねん4がつにかいこうします。しこくのこうりつのやかんちゅがくとしてかいこうごもれんけいしていきたいとかんがえています。さまざまなかだいはありますが、まなびなおしをきぼうするかたがたのニーズにこたえたいおもいはいっしょです。いろいろなはなしができたじゅじつしたじかんでした。こうちけんきょういくいいんかいのみなさまにかんしゃいたします。
I visited the PR event of Kochi International Junior High School night class on Saturday, 7th. (Venue: AEON MALL Kochi) The school will open in April 3rd year of Reiwa, the same as Shirasagi Junior High School. As a public night junior high school in Shikoku, we would like to continue to cooperate even after the school opens. There are various issues, but we share the same desire to meet the needs of those who wish to relearn. It was a fulfilling time to talk about various things. We would like to thank the Kochi Board of Education.
我于7日星期六参加了高知国际初中夜校的公关活动。 (地点:Ion moulu高知)与Shirasagi初中相似,学校将在Reiwa三年级的4月开学。 作为四国的一所公立夜中学,即使在学校开放后,我们也希望继续合作。 存在各种各样的问题,但是满足想要重新学习的人的需求的愿望是相同的。 这是谈论各种事情的充实时间。 感谢高知教育委员会。
Chúng tôi đã tham gia một sự kiện quan hệ công chúng cho lớp học ban đêm của trường trung học cơ sở quốc tế Kochi vào thứ bảy, ngày 7. (Địa điểm: Aeon Mall Kochi) Cũng như trường trung học cơ sở Shirasagi, trường sẽ khai giảng vào tháng 4 năm thứ ba của Reiwa. Là một trường trung học cơ sở ban đêm công cộng ở Shikoku, chúng tôi sẽ tiếp tục hợp tác ngay cả sau khi trường mở cửa. Có nhiều vấn đề khác nhau, nhưng mong muốn đáp ứng nhu cầu của những người muốn học lại là như nhau. Đã đủ thời gian để nói về nhiều thứ. Hội đồng giáo dục Kochi Cảm ơn bạn.
会場の様子・State of the venue・场地状况・Tình trạng của địa điểm
開校予定の江の口支援学校校舎・Place to open・打开的地方・Nơi để mở
阿南市で説明会を開催します(あなんしでせつめいかいをかいさいします)
8月に中止した、阿南市での説明会を12月に開催します。詳しくは来週公表します。お待ちください。
8がつにちゅうしした、あなんしでのせつめいかいを12がつにかいさいします。くわしくはらいしゅうこうひょうします。おまちください。
We will hold a briefing session in Anan City, which was canceled in August. Details will be announced next week. Please wait.
简报将在阿南市举行,该市已于8月取消。 详细信息将在下周宣布。 请稍候。
Cuộc họp giao ban sẽ được tổ chức tại thành phố Anan, đã bị hủy bỏ vào tháng 8. Thông tin chi tiết sẽ được công bố vào tuần sau. Vui lòng đợi.