ブログ

最近の話題(さいきんのわだい)

学校 NHKで放送されました(NHKでほうそうされました)

グループ昨日、NHK(とく6徳島)でしらさぎ中学校のことが放送されました。ニーズのある方にどのようにして情報を届けるか、そしてニーズのある方が通える環境をどう整えるのか、ニーズのある方にとって通いたいと思える魅力をどう作っていくのか、課題は多いですが、多くの方々の支援をいただきながら、前向きに準備を進めていきたいと思います。あらためて、周知への協力をお願いいたします。説明が必要であれば、どこにでもお伺いします。(088-621-3183 教育創生課 籔内まで)

きのう、NHK(とく6とくしま)でしらさぎちゅうがっこうのことがほうそうされました。ニーズのあるかたにどのようにしてじょうほうをとどけるか、そしてニーズのあるかたがかよえるかんきょうをどうととのえるのか、ニーズのあるかたにとってかよいたいとおもえるみりょくをどうつくっていくのか、かだいはおおいですが、おおくのかたがたのしえんをいただきながら、まえむきにじゅんびをすすめていきたいとおもいます。あらためて、しゅうちへのきょうりょくをおねがいいたします。せつめいがひつようであれば、どこにでもおうかがいします。(088-621-3183 きょういくそうせいか やぶうちまで)

Shirasagi Junior High School was aired on NHK yesterday. The challenge is how to provide information to people in need. It is also important to create a social environment where students can attend school. There are many challenges, but we will be well prepared. Thank you for your support. If you need an explanation, please feel free to contact us. (Education Creation Division 088-621-3183 Yabuuchi)

Shirasagi初中昨天在NHK播出。 面临的挑战是如何向有需要的人提供信息。 创建一个可以上学的社交环境也很重要。 挑战很多,但我们会做好充分准备。 谢谢您的支持。 如果您需要解释,请随时与我们联系。 (教育创造科088-621-3183 Yabuuchi)

Shirasagi Junior High School đã được phát sóng trên đài NHK vào ngày hôm qua. Thách thức là làm thế nào để cung cấp thông tin cho những người có nhu cầu. Điều quan trọng nữa là tạo ra một môi trường xã hội để bạn có thể đến trường. Có rất nhiều thách thức, nhưng chúng tôi sẽ chuẩn bị tốt. Cảm ơn sự hỗ trợ của bạn. Nếu bạn cần một lời giải thích, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi. (Phòng Sáng tạo Giáo dục 088-621-3183 Yabuuchi)

とく6コレクションへ ここをクリック

 

0

喜ぶ・デレ ありがとうございます

お辞儀市町村への訪問も、残り少なくなってきました。来週、板野町を訪問します。年が明けて1月に神山町と上板町、2月に上勝町を訪問します。1月の会に向けて、美馬市には12月中にチラシを届けるよていです。今まで訪問させていただいたみなさま、ありがとうございました。これからもご支援よろしくお願いいたします。

しちょうそんへのほうもんも、のこりすくなくなってきました。らいしゅう、いたんちょうをほうもんします。としがあけて1がつにかみやまちょうとかみいたちょう、2がつにかみかつちょうをほうもんします。1がつのかいにむけて、みましには12がつちゅうにチラシをとどけるよていです。いままでほうもんさせていただいたみなさま、ありがとうございました。これからもごしえんよろしくおねがいいたします。

Until now, I have visited local governments. Next week I will go to Itano Town. We will visit Kamiyama and Kamiita in January and Kamikatsu in February. We will deliver a leaflet to Mima City in December. Thank you to everyone who has cooperated so far. Sincerely.

到目前为止,我已经访问了地方政府。 下周我要去板野町。 我们将在一月份访问神山和上板,二月份访问上勝。 我将在12月带传单到美玛市。 谢谢您到目前为止的合作。 请继续支持我们。

Cho đến nay, tôi đã đến thăm các chính quyền địa phương. Tôi sẽ đến Itano-cho vào tuần tới. Chúng tôi sẽ đến thăm Kamiyama và Kamiita vào tháng Giêng, và Kamikatsu vào tháng Hai. Tôi sẽ mang một tờ rơi đến thành phố Mima vào tháng 12. Cảm ơn bạn đã hợp tác của bạn cho đến nay. Chúng tôi mong muốn được làm việc với bạn trong tương lai.

0

お知らせ 勝浦町役場を訪問しました(かつうらちょうやくばをほうもんしました)

車今日は、勝浦町役場にチラシを届けに行きました。来週開かれる、民生委員さんの会で配布していただけます。広報よろしくお願いいたします。広報の機会を作っていただいた、勝浦町福祉課の方々に感謝申し上げます。

きょうは、かつうらちょうやうばにチラシをとどけにいきました。らいしゅうひらかれる、みんせいいいんさんのかいではいふしていただけます。こうほうよろしくおねがいいたします。こうほうのきかいをとくっていただいた、かつうらちょうふくしかのかたがたにかんしゃもうしあげます。

Today, I went to Katsuura Town Office to deliver the leaflets. You can distribute it at the local welfare officer's meeting to be held next week. Thank you for your public relations. We would like to thank the people of the Katsuura Town Welfare Division for creating an opportunity for public relations.

今天,我将材料带到了胜浦町政厅。 它将在下周分发给当地福利委员会。 感谢您在公共关系方面的合作。 我们要感谢胜浦町福利课的人们为公共关系创造机会。

Hôm nay, tôi mang tài liệu đến Tòa thị chính Katsuura. Nó sẽ được phân phối cho ủy ban phúc lợi địa phương vào tuần tới. Cảm ơn bạn đã hợp tác trong lĩnh vực quan hệ công chúng. Chúng tôi muốn cảm ơn những người của Ban Phúc lợi Thị trấn Katsuura đã tạo cơ hội cho các mối quan hệ công chúng.

0

NEW 本日、NHKで放送されます(ほんじつNHKでほうそうされます)

NEW夕方のとく6徳島(NHK18:10~)でしらさぎ中学校のことが放送されます。ぜひ、ご覧ください。

▽現場・四国初の公立夜間中学校 開校への課題は

さまざまな事情で義務教育を十分に受けられなかった人たちが学ぶ夜間中学。来年4月、四国で初めてとなる公立の夜間中学校が徳島県に開校するが、入学の申し込みは低調。開校に向けた課題を「とくしまの現場」で伝える。(NHKのHPから)

NEWゆうがたのとく6とくしま(NHK18:10~)でしらさぎちゅうがっこうのことがほうそうされます。ぜひ、ごらんください。

▽げんば・しこくはつのこうりつやかんちゅうがっこう かいこうへのかだいは

さまざまなじじょうでぎむきょういくをじゅうぶんにうけられなかったひとたちがまなぶやかんちゅうがく。らいねん4がつ、しこくではじめてとなるこうりつのやかんちゅうがっこうがとくしまけんにかいこうするが、にゅうがくのもうしこみはていちょう。かいこうにむけたかだいを「とくしまのげんば」で伝える。(NHKのHPから)

Shirasagi Junior High School will be broadcast on Toku 6 Tokushima (NHK 18: 10 ~) in the evening. Please take a look.

Shirasagi初中将于晚上在Toku 6 Tokushima(NHK 18:10〜)上播出。 敬请期待。

Shirasagi Junior High School sẽ được phát sóng vào buổi tối trên kênh Toku 6 Tokushima (NHK 18: 10 ~). Vui lòng nhìn.

0

NEW 高知県からの情報提供です(こうちけんからのじょうほうていきょうです)

にっこり高知県に夜間中学をつくる会の細川さんより、高知県の夜間中学の情報をいただきました。現在12名の希望者があり、募集期間を過ぎて再募集はしないが、希望者があれば個別に対応していくそうです。あと、毎日新聞の特集記事もいただきました。来年度、四国に開校する2校が、生徒さんの夢や目標を実現する学校になるべく、しっかりと連携をとっていきたいと考えています。広報については苦労が多いですが、様々な方々にお願いすることが一番だと思います。多くの方に見ていただいているHPです。ぜひ、周りの人に伝えてほしいと思います。よろしくお願いします。

こうちけんにやかんちゅうがくをつくるかいのほそかわさんより、こうちけんのやかんちゅうがくのじょうほうをいただきました。げんざい12めいのきぼうしゃがあり、ぼしゅうきかんをすぎてさいぼしゅうはしないが、きぼうしゃがあればこべつにたいおうしていくそうです。あと、まいにちしんぶんのとくしゅうきじもいただきました。らいねんど、しこくにかいこうする2こうが、せいとさんのゆめやもくひょうじつげんするがっこうになるべく、しっかりとれんけいをとっていきたいとかんがえています。こうほうについてはくろうがおおいですが、さまざまなかたがたにおねがいすることがいちばんだとおもいます。おおくのかたにみていただいているHPです。ぜひ、まわりのひとにつたえてほしいとおもいます。よろしくおねがいします。お辞儀

Mr. Hosokawa, a group that creates night junior high schools in Kochi prefecture, gave us information about night junior high schools in Kochi prefecture. Currently, there are 12 applicants, and we will not re-recruit after the recruitment period ends, but if there are applicants, we will respond individually. A special article of the Mainichi Shimbun has also arrived. The two schools that will open in Shikoku next year will work closely together to realize the dreams and goals of the students. Many people see this HP. I want people around me to teach Shirasagi Junior High School.

在高知县开设夜间初中的协会会员细川先生向我们发送了有关高知县夜间初中的信息。 目前,有12名申请人,招聘期结束后将不会再招募,但如果有申请人,它将得到处理。 《每日新闻》的特别文章也已经到来。 四国地区的两所学校将紧密合作,以实现学生的梦想和目标。 许多人都在看这款HP。 请让您周围的人知道Shirasagi初中。

Ông Hosokawa, một nhóm tạo ra các trường trung học cơ sở ban đêm ở tỉnh Kochi, đã gửi cho tôi thông tin về các trường trung học cơ sở ban đêm ở tỉnh Kochi. Hiện tại có 12 người nộp hồ sơ, chúng tôi sẽ không tuyển dụng sau khi thời gian tuyển dụng kết thúc, nhưng nếu có người nộp hồ sơ, chúng tôi sẽ linh hoạt đáp ứng. Một bài báo đặc biệt trên "Mainichi Shimbun" cũng đã đến. Hai trường ở vùng Shikoku sẽ hợp tác chặt chẽ với nhau để thực hiện ước mơ và mục tiêu của học sinh. Nhiều người đang nhìn vào HP này. Hãy cho những người xung quanh bạn biết về trường trung học cơ sở Shirasagi.

0

お辞儀 吉野川市最後の訪問となりました(よしのがわしさいごのほうもんとなりました)

高越山(こうつさん Mountain Koutu 高越山 Núi Koutu

昼今日は、高越山のふもとにある吉野川市山川地域振興センターを訪れました。吉野川市山川地区の民生委員さんへの協力依頼を行いました。4日にわたる訪問となりました。吉野川市の民生委員のみなさまよろしくお願いいたします。広報の機会を作っていただいた関係者のみなさま、本当にありがとうございました。お辞儀これからも、しらさぎ中学校を応援してください。

きょうは、こうつさんのふもとにあるよしのがわしやまかわちいきしんこうセンターをおとずれました。よしのがわしやまかわちくのみんせいいいんさんへのきょうりょくいらいをおこないました。4にちにわたるほうもんとなりました。よしのがわしのみんせいいいんのみなさまよろしくおねがいいたします。こうほうのきかいをつくっていただいたかんけいしゃのみなさま、ほんとうにありがとうございました。これからも、しらさぎちゅうがっこうをおうえんしてください。

I went to the Yamakawa Regional Promotion Center today. We asked the community welfare officer in the Yamakawa district of Yoshinogawa City for their cooperation. I would like to ask all the community welfare officers of Yoshinogawa City for their cooperation. Thank you to everyone involved. Please support Shirasagi Junior High School.

我今天去了山川地方振兴中心。 我们请吉野川市山川地区的社区福利官员进行合作。 我们要感谢吉野川市所有参与社区福利的人们的合作。 请支持白鹭初中。

Tôi đã đến Trung tâm Xúc tiến Khu vực Yamakawa hôm nay. Chúng tôi đã đề nghị các quan chức phúc lợi cộng đồng ở khu vực Yamakawa của Thành phố Yoshinogawa cho sự hợp tác của họ. Chúng tôi muốn cảm ơn sự hợp tác của tất cả những người có liên quan đến phúc lợi cộng đồng của sông Yoshino. Hãy ủng hộ trường THCS Shirasagi.

会場の山川地域振興センター Yamakawa Regional Promotion Center at the venue 会场山川地方振兴中心 Trung tâm xúc tiến khu vực Yamakawa

0

車 阿波市役所と吉野川市ふるさとセンター(美郷)を訪問しました(あわしやくしょとよしのがわしふるさとせんたー(みさと)をほうもんしました)

興奮・ヤッター!今日は、午前中に阿波市役所を、午後に吉野川市ふるさとセンターを訪れ、しらさぎ中学校の生徒募集と広報についてのお願いをしてきました。12月に行っている民生委員さんへの情報提供の一環です。周知の機会を作っていただいた、阿波市社会福祉課の皆様、そして3度目となる機会を作っていただいた吉野川市社会福祉協議会の皆様に感謝申し上げます。

きょうは、ごぜんちゅうにあわしやくしょを、ごごによしのがわしふるさとセンターをおとずれ、しらさぎちゅうがっこうのせいとぼしゅうとこうほうについてのおねがいをしてきました。12がつにおこなっているみんせいいいんさんへのじょうほうていきょうのいっかんです。しゅうちのきかいをつくっていただいた、あわししゃかいふくしかのみなさま、そして3どめとなるきかいをつくっていただいたよしのがわししゃかいふくしきょうぎかいのみなさまにかんしゃもうしあげます。

Today, I visited Awa City Hall in the morning and Yoshinogawa City Furusato Center in the afternoon to request student recruitment and public relations for Shirasagi Junior High School. We would like to thank the members of the Awa City Social Welfare Division for creating this opportunity and the Yoshinogawa City Social Welfare Council for creating the third opportunity.

今天,我早上参观了阿波市政厅,下午参观了吉野川市古乡中心,并要求为白鹭初中生进行招募和公共关系活动。 我们要感谢阿波市社会福利司的每个人创造了这个机会,并感谢吉野川市社会福利委员会创造了第三个机会。

Hôm nay, tôi đã đến thăm Tòa thị chính Awa vào buổi sáng và Trung tâm Furusato Thành phố Yoshinogawa vào buổi chiều để yêu cầu các hoạt động tuyển dụng và quan hệ công chúng cho trường trung học cơ sở Shirasagi. Chúng tôi muốn cảm ơn tất cả mọi người trong Ban Phúc lợi Xã hội Thành phố Awa đã tạo cơ hội này và Hội đồng Phúc lợi Xã hội Thành phố Yoshinogawa đã cho chúng tôi cơ hội thứ ba.

0

会議・研修 阿南市で説明会を開催しました(あなんしでせつめいかいをかいさいしました)

グループ阿南市で説明会を開催しました。当日は、11名の参加がありました。(教育関係者を含む)学校の概要の説明と、全員で楽しく日本語と英語を学びました。多くの方々の申請を楽しみにしています。ぜひ、一緒に学びましょう。

あなんしでせつめいかいをかいさいしました。とうじつは、1めいのさんかがありました。(きょういくかんけいしゃをふくむ)がっこうのがいようのせつめいと、ぜんいんでたのしくにほんごとえいごをまなびました。おおくのかたがたのしんせいをたのしみにしています。ぜひ、いっしょにまなびましょう。

A briefing session was held in Anan. 11 people participated on the day. After giving an overview of the school, I experienced Japanese and English classes. We are looking forward to your application. Let's study together.

在阿南市举行了一次情况介绍会。 当天有11位参与者。 我们解释了学校的情况,我们都学习日语和英语。 我们期待您的申请。 让我们一起学习。

Một cuộc họp giao ban đã được tổ chức tại thành phố Anan. 11 người đã tham gia vào ngày. Sau khi giải thích về tình trạng của trường, tôi đã trải nghiệm các lớp học tiếng Nhật và tiếng Anh. Chúng tôi đang mong chờ ứng dụng của bạn. Cùng nhau nghiên cứu nhé.

体験授業(日本語)の様子 たいけんじゅぎょう(にほんご)のようす

Experience class (Japanese) 体验班(日语) Lớp học trải nghiệm (tiếng Nhật)

0

笑う 吉野川市への再訪問(よしのがわしへのさいほうもん)

お知らせ本日、2度目の吉野川市への訪問となりました。川島地区の民生委員のみなさまにお願いをしてきました。周知へのご協力よろしくお願いいたします。会場となった吉野川市交流センターの入り口に「しらさぎ中学校」のポスターが張られていました。ありがとうございます。

ほんじつ、2どめのよしのがわしへのほうもんとなりました。かわしまちくのみんせいいいんのみなさまにおねがいをしてきました。しゅうちへのごきょうりょくよろしくおねがいいたします。かいじょうとなったよしのがわしこうりゅうセンターのいりぐちに「しらさぎちゅがっこう」のポスターがはられていました。ありがとうございます。

Today is my second visit to Yoshinogawa City. I explained to the welfare officials in the Kawashima area. Please cooperate in disseminating information. A poster of "Shirasagi Junior High School" is posted at the entrance of the Yoshinogawa City Exchange Center. Thank you very much.

今天是我第二次访问吉野川市。 我向川岛地区的福利官员解释了。 请配合传播信息。 吉野川市交流中心入口处贴着“ Shirasagi初中”的海报。 非常感谢你。

Hôm nay là chuyến thăm thứ hai của tôi đến thành phố Yoshinogawa. Tôi giải thích với những nhân viên phúc lợi ở khu vực Kawashima. Vui lòng hợp tác phổ biến thông tin. Có một tấm áp phích "Trường trung học cơ sở Shirasagi" ở lối vào của Trung tâm Giao lưu Thành phố Yoshinogawa, là địa điểm. Cảm ơn rât nhiều.

0

にっこり 松茂町役場を訪問しました(まつしげちょうやくばをほうもんしました)

グループ本日も、しらさぎ中学校の説明と協力依頼のために松茂町役場を訪問しました。民生委員のみなさま、ご協力をお願いします。本日、時間を作っていただいた長寿福祉課のみなさまにお礼申し上げます。

ほんじつも、しらさぎちゅうがっこうのせつめいときょうりょくいらいのためにまつしげちょうやくばをほうもんしました。みんせいいいんのみなさま、ごきょうりょくをおねがいします。ほんじつ、じかんをつくっていただいたちょうじゅふくしかのみなさまにおれいもうしあげます。

Today, I visited Matsushige Town Hall to explain Shirasagi Junior High School and request cooperation. We would like to ask all the local welfare officers for their cooperation. We would like to thank all the members of the Longevity Welfare Division for taking the time today.

今天,我参观了松茂町办事处,并要求其解释与合作。 我们想请所有当地的福利官员合作。 感谢长寿和福利部的所有人今天抽出宝贵的时间。

Hôm nay, tôi đã đến thăm Văn phòng Thị trấn Matsumo và yêu cầu giải thích và hợp tác. Chúng tôi yêu cầu sự hợp tác của các nhân viên phúc lợi địa phương. Xin cảm ơn tất cả mọi người trong Ban Phúc lợi Trường thọ đã dành thời gian quý báu cho ngày hôm nay.

0