収穫祭(しゅうかくさい)
2021年8月16日 13時05分羽畑農園の野菜を収穫しました。(はばたけのうえんのやさいをしゅうかくしました。)
We harvested vegetables from Habata Farm.
我们从羽田农场收获蔬菜。Chúng tôi thu hoạch rau từ trang trại Habata.
ブログ(ぶろぐ)/Blog/博客/Blog/บล็อก
羽畑農園の野菜を収穫しました。(はばたけのうえんのやさいをしゅうかくしました。)
We harvested vegetables from Habata Farm.
我们从羽田农场收获蔬菜。Chúng tôi thu hoạch rau từ trang trại Habata.
本日より、通常通り業務を再開しました。(ほんじつより、つうじょうどおりぎょうむをさいかいしました。)
From today, we have resumed operations as usual.
从今天起,我们照常恢复营业。
Từ hôm nay, chúng tôi đã hoạt động trở lại như bình thường.
8月14日の徳島新聞「読者の手紙」に生徒さんの投稿が掲載されました。(8がつ14にちのとくしましんぶん「どくしゃのてがみ」にせいとさんのとうこうがけいさいされました。)
A student's post was published in the Tokushima Shimbun "Reader's Letter" on August 14th.
8月14日,德岛新闻“读者来信”发表了学生的帖子。
Bài đăng của một học sinh đã được đăng trên Tokushima Shimbun "Thư của người đọc" vào ngày 14 tháng 8.
ケーブルテレビで放送中(けーぶるてれびでほうそうちゅう)
校名サインが静かに輝いています。明日から学校閉庁日です。16日から業務を再開します。(こうめいさいんがしずかにかがやいています。あすからがっこうへいちょうびです。16にちからぎょうむをさいかいします。)
The school name sign is shining quietly. It will be the school closing day from tomorrow. Business will resume on the 16th.
校名牌静静地闪烁着。 从明天开始就是学校放学日了。 16日恢复营业。
Bảng tên trường sáng lặng lẽ. Từ ngày mai sẽ là ngày bế giảng của trường. Hoạt động kinh doanh sẽ trở lại vào ngày 16.