ブログ(ぶろぐ)/Blog/博客/Blog/บล็อก


交流会(こうりゅうかい)

2025年2月4日 10時43分

福岡市立福岡きぼう中学校と、北九州市立ひまわり中学校と、しらさぎ中学校の3校で、ZOOMによる交流会を行いました。

生徒さんそれぞれの目標を言ったり、学校自慢をしたりしました。

また、eスポーツとして、ゲームでボウリングによる交流も行いました。

どちらも、生徒さんたちは楽しそうにしていました。

(ふくおかしりつ ふくおかきぼうちゅうがっこう と、きたきゅうしゅうしりつ ひまわりちゅうがっこう と、しらさぎちゅうがっこう の 3こうで、ずーむ による こうりゅうかい を おこないました。

せいとさん それぞれの もくひょう を いったり、がっこうじまん を したり しました。

また、eすぽーつ として、げーむで ぼうりんぐ による こうりゅうも おこないました。

どちらも、せいとさんたちは たのしそうに していました。)

IMG_0596

An exchange meeting was held via ZOOM at three schools: Fukuoka City's Fukuoka Kibo Junior High School, Kitakyushu City's Himawari Junior High School, and Shirasagi Junior High School.

Each student shared their goals and boasted about their school.

We also had a game of bowling as an e-sports event.

The students seemed to enjoy both exchanges.

IMG_0635

福冈市ふくおかきぼう中学、北九州市ひまわり中学、しらさぎ中学三所学校通过ZOOM举行了交流会。

每个学生都分享了自己的目标并夸耀自己的学校。

我们还举办了保龄球比赛作为电子竞技项目。

学生们在两次互动中似乎都玩得很开心。

IMG_6177

Một buổi giao lưu đã được tổ chức thông qua ZOOM tại ba trường: Trường trung học cơ sở Fukuoka Kibo, thành phố Fukuoka, trường trung học cơ sở Himawari, thành phố Kitakyushu và trường trung học cơ sở Shirasagi.

Mỗi học sinh chia sẻ mục tiêu của mình và khoe về trường của mình.

Chúng tôi cũng có một trận đấu bowling như một sự kiện thể thao điện tử.

Các học sinh tỏ ra rất vui vẻ trong cả hai lần tương tác.

IMG_6183

球技大会(きゅうぎたいかい)

2025年2月3日 10時47分

球技大会として、ボウリングをしました!

初めての人もいましたが、みなさんとっても楽しそうで、盛り上がっていました!

(きゅうぎ たいかい として、ぼうりんぐ を しました!

はじめて の ひとも いましたが、みなさん とっても たのしそうで、もりあがって いました!)

IMG_1423

IMG_1640

We had a bowling tournament!

Although it was some people's first time bowling, everyone looked like they had a great time and were really excited!

IMG_1709

IMG_1866

我们举办了一场保龄球比赛!

他们中的一些人是第一次打保龄球,但每个人似乎都玩得很开心,玩得很开心!

IMG_1874

IMG_1946

Chúng tôi đã có một giải đấu bowling!

Mặc dù một số người lần đầu chơi bowling nhưng ai cũng có vẻ rất vui và hào hứng!

IMG_1999

IMG_2087

合同防災(ごうどうぼうさい)

2025年1月24日 16時25分

徳島中央高校夜間部の生徒さんと、加茂地区の地域の方々と合同で防災に関する講演会に参加しました。

高知大学から、講師の方に来ていただきました。

様々なお話しや、映像などを交えて、巨大地震が起こったときにどうするべきか、またどう備えるかを教えていただきました。

休憩中には、防災グッズや毛布で作った担架、段ボールベッドなどを紹介してもらいました。

 最後に、しらさぎ中学校の生徒さんが、お礼の言葉を言いました。

1 2

(とくしま ちゅうおう こうこう やかんぶ の せいとさんと、かもちくの ちいきの かたがた と ごうどうで ぼうさいに かんする こうえんかいに さんか しました。

こうちだいがく から こうしの かたに きて いただきました。

さまざまな おはなしや、えいぞう などを まじえて、きょだいじしんが おこった ときに どうする べきか、また どう そなえるか を おしえて いただきました。

きゅうけいちゅうには、ぼうさいぐっず や もうふで つくった たんか、だんぼーるべっど などを しょうかい してもらいました。

さいごに、しらさぎちゅうがっこうの せいとさんが、おれいの ことばを いいました。)

3

We participated in a joint lecture on disaster prevention together with students from the night school of Tokushima Chuo High School and people from the Kamo area.

We had a lecturer from Kochi University.

Through various talks and videos, we were taught what to do in the event of a major earthquake and how to prepare.

During the break, we were shown disaster prevention supplies, stretchers made from blankets, and cardboard beds.

Finally, a student from Shirasagi Junior High School gave a speech of thanks.

4

我们与德岛中央高中夜校的学生以及加茂地区的民众一起参加了联合防灾讲座。

我们有一位来自高知大学的讲师。

通过各种讲座和视频,我们了解了发生大地震时该怎么做以及如何做好准备。

休息期间,他们向我们展示了防灾物资、用毯子做成的担架、纸板床等。

最后,白鹭初中的一名学生发表了感谢演讲。

5

Chúng tôi đã tham gia buổi thuyết trình chung về phòng chống thiên tai cùng với học sinh trường phổ thông đêm Tokushima Chuo và người dân khu vực Kamo.

Chúng tôi có một giảng viên đến từ Đại học Kochi.

Thông qua nhiều buổi nói chuyện và video, chúng tôi được hướng dẫn những việc cần làm khi xảy ra động đất lớn và cách chuẩn bị.

Trong giờ nghỉ, chúng tôi được xem các vật dụng phòng chống thiên tai, cáng làm từ chăn và giường bìa các tông.

Cuối cùng, một học sinh đến từ trường trung học cơ sở Shirasagi đã có bài phát biểu cảm ơn.