2024年4月の記事一覧
4/29(月)~5/3(金) の予定(よてい)
4/29(月)~5/3(金) の予定です。
(4/29(げつ)から 5/3(きん)の よてい です。)
Scheduled from 4/29 to 5/3.
预定4月29日至5月3日
Dự kiến từ ngày 4/29 đến hết ngày 5/3
羽畑農園の春(はばたけのうえんのはる)
4月22日、羽畑農園で夏野菜の種まきをしました。
今年はとうもろこし、とうがらし、おくら、ラディッシュ、きゅうり、トマトなどを栽培します。
生徒さん達が一粒ずつ丁寧に種まきをしてくれました。
(4/22,はばたけのうえんで なつやさいの たねまきを しました)
(ことしは、とうもろこし、とうがらし、おくら、らでぃっしゅ、きゅうり、とまとなどを さいばい します)
(せいとさんたちが ひとつぶずつ ていねいに たねまきを してくれました)
On April 22nd, we sowed summer vegetables in the school garden.
This year we will be growing corn, chili peppers, okra, radish, cucumbers,tomato,etc.
The students carefully sowed the seeds.
4月22日,我们在学校菜园里播种夏季蔬菜。
今年我们将种植玉米、辣椒、秋葵、萝卜、黄瓜、番茄等。
同学们认真地播下种子。
Ngày 22/4 chúng em gieo rau hè trong vườn trường.
Năm nay chúng tôi sẽ trồng ngô, ớt, đậu bắp, củ cải, dưa chuột, cà chua, v.v.
Các em học sinh cẩn thận gieo hạt.
避難訓練(ひなんくんれん)
4月22日、火災を想定した避難訓練を行いました。
全員が「おさない」「はしらない」「しゃべらない」「もどらない」を守って素早く避難することができました。
(4/22、かさいを そうていした ひなんくんれんを おこないました)
(ぜんいんが 「おさない」「はしらない」「しゃべらない」「もどらない」を まもって すばやく ひなん する ことが できました)
On April 22nd, we conducted an evacuation drill simulating a fire.
Everyone was able to evacuate quickly by observing the following rules: "Don't push,'' "Don't run,'' "Don't talk,'' and "Don't go back.''
4月22日,我们进行了模拟火灾疏散演练。
大家都遵守以下规则,迅速撤离:“不要推”、“不要跑”、“不要说话”、“不要回去”。
Vào ngày 22 tháng 4, chúng tôi đã tiến hành diễn tập sơ tán mô phỏng một vụ hỏa hoạn.
Mọi người đều có thể sơ tán nhanh chóng bằng cách tuân thủ các quy tắc sau: ``Không xô đẩy'' ``Không chạy'' ``Không nói chuyện'' và ``Không quay lại.''
授業風景(じゅぎょうふうけい)
授業の様子です。
トライアル期間を経て、生徒さんは、1学期に受ける授業のコースを決めました。
どの生徒さんも頑張っています。
(じゅぎょうの ようすです)
(とらいあるきかんを へて、 せいとさんは、1がっきに うける じゅぎょうの こーすを きめました)
(どの せいとさんも がんばって います)
These are class scenes.
After a trial period, each student decided on a course for the first semester.
All students are working hard.
这些是课堂场景。
经过试用期后,每个学生都决定了第一学期的课程。
所有的学生都在努力学习。
Đây là những cảnh lớp học.
Sau thời gian thử việc, mỗi sinh viên quyết định chọn một khóa học cho học kỳ đầu tiên.
Tất cả học sinh đều đang làm việc chăm chỉ.
4/22(月)~4/26(金) の予定(よてい)
4/22(月)~4/26(金) の予定です。
(4/22(げつ)から 4/26(きん)の よてい です。)
Scheduled from 4/22 to 4/26.
预定4月22日至4月26日
Dự kiến từ ngày 4/22 đến hết ngày 4/26
4/11(木)~4/19(金) の予定(よてい)
4/11(木)~4/19(金) の予定です。
(4/11(もく)から 4/19(きん)の よてい です。)
Scheduled from 4/11 to 4/19.
预定4月11日至4月19日
Dự kiến từ ngày 4/11 đến hết ngày 4/19
対面式(たいめんしき)
4月10日、対面式を行いました。
新入生と在校生の初めての交流です。
生徒会長があたたかい歓迎のメッセージを述べた後、
新入生・在校生が校歌を合唱しました。
(4/10、たいめんしきをおこないました)
(しんにゅうせいとざいこうせいのはじめてのこうりゅうです)
(せいとかいちょうがあたたかいかんげいのめっせーじをのべたあと、しんにゅうせい・ざいこうせいがこうかをがっしょうしました)
On April 10th, we held a face-to-face meeting.
This is the first interaction between new students and current students.
After the student council president gave a warm welcome message,
Current students and staff performed the school song.
4月10日,我们举行了一次面对面的会议。
这是新生与在校生的第一次互动。
在学生会主席致辞后,在校学生和工作人员表演了校歌。
Vào ngày 10 tháng 4, chúng tôi đã tổ chức một cuộc gặp mặt trực tiếp.
Đây là sự tương tác đầu tiên giữa học viên mới và học viên hiện tại.
Sau khi chủ tịch hội học sinh phát biểu chào mừng nồng nhiệt, các học sinh và nhân viên hiện tại đã biểu diễn bài hát của trường.
入学式(にゅうがくしき)
本日、入学式を行いました。
今年は17名の生徒さんが入学しました。
「新入生代表宣誓」では、代表の生徒さんがしらさぎ中学校で勉学に励むことを誓いました。
新入生の皆さんを歓迎します。
(ほんじつ、にゅうがくしきを おこないました)
(ことしは 17めいの せいとさんが にゅうがくしました)
(「しんにゅうせいだいひょうせんせい」では、だいひょうの せいとさんが しらさぎちゅうがっこうで べんがくに はげむことを ちかいました)
(しんにゅうせいの みなさんを かんげいします)
Today we held the entrance ceremony.
This year, 17 students enrolled.
Representatives of the new students pledged to study hard at Shirasagi Junior High School. We welcome new colleagues.
今天我们举行了入学仪式。
今年共有17名学生入学。
新生代表纷纷表示要在白鹭中学好好学习。 我们欢迎新同事。
Hôm nay chúng tôi tổ chức lễ khai giảng.
Năm nay có 17 học sinh đăng ký.
Đại diện tân sinh viên cam kết sẽ học tập chăm chỉ tại trường THCS Shirasagi. Chúng tôi chào đón các đồng nghiệp mới.
着任式・始業式(ちゃくにんしき・しぎょうしき)
4月8日、いよいよ新しい学年が始まりました。
最初に着任式があり、新校長の安藝 憲志(あき けんじ)先生からあいさつがありました。
その後の学活では、生徒さん達は新しい教科書に名前を書いていきました。
(ほんじつ、いよいよ あたらしい がくねんが はじまりました)
(さいしょに ちゃくにんしきが あり、しんこうちょうの あき けんじ せんせい から あいさつが ありました)
(そのごの がっかつでは、せいとさんたちは あたらしい きょうかしょに なまえを かいて いきました)
4/8, a new school year has finally begun.
First, there was an induction ceremony. The new principal, Mr. Kenji Aki, gave a greeting speech.
Afterwards, in a class activity, students wrote their names on their new textbooks.
今天,新的学年终于开始了。
首先,举行了就职仪式。 新任校长安木健二先生致欢迎辞。
随后,在课堂活动中,学生们在新课本上写下了自己的名字。
Hôm nay, một năm học mới cuối cùng cũng đã bắt đầu.
Đầu tiên là lễ giới thiệu. Hiệu trưởng mới, ông Kenji Aki, phát biểu chào mừng.
Sau đó, trong một hoạt động trên lớp, học sinh viết tên mình lên sách giáo khoa mới.
4/8(月)~4/12(金) の予定(よてい)
4/8(月)~4/12(金) の予定です。
(4/8(げつ)から 4/12(きん)の よてい です。)
Scheduled from 4/8 to 4/12.
预定4月8日至4月12日
Dự kiến từ ngày 4/8 đến hết ngày 4/12