2021年8月の記事一覧
まもなく新学期(まもなくしんがっき)
職員室のホワイトボードも、新学期の予定が書かれました。(しょくいんしつのほわいとぼーども、しんがっきのよていがかかれました。)
The whiteboard in the staff room also has a new semester schedule written on it.
教工室的白板上还写着新学期的课表。
Bảng trắng trong phòng giáo viên cũng có ghi lịch trình học kỳ mới trên đó.
2022年度生徒募集案内(2022ねんどせいとぼしゅうあんない)
2022年度の生徒募集案内をアップしました(2022ねんどのせいとぼしゅうあんないをあっぷしました)
Information on recruiting students for 2022 has been uploaded.
2022年招生信息已上传。Thông tin tuyển sinh năm 2022 đã được đăng tải.
しらさぎ中&徳島中央高校の夜景です(しらさぎちゅうととくしまちゅうおうこうこうのやけいです)
今夜のしらさぎ中学校(こんやのしらさぎちゅうがっこう)
同じ敷地にある徳島中央高校の校舎です。(おなじしきちにあるとくしまちゅうおうこうこうのこうしゃです。)
It is the school building of Tokushima Chuo High School on the same site.
同址是德岛中央高中的校舍。
Đây là tòa nhà của trường trung học Tokushima Chuo trên cùng một địa điểm.
人権教育の研修(じんけんきょういくのけんしゅう)
本日は、中央高校と合同で人権教育の研修会がありました。内容は「ポジティブな行動支援について」でした。(ほんじつは、ちゅうおうこうこうとごうどうでじんけんきょういくのけんしゅうかいがありました。ないようは「ぽじてぃぶなこうどうしえんについて」でした。
Today, there was a human rights education workshop jointly with Chuo High School. The content was "About positive behavioral support".
今天,与中央高中联合举办了人权教育研讨会。 内容是“关于积极的行为支持”。
Hôm nay, có một hội thảo giáo dục nhân quyền cùng với Trường Trung học Chuo. Nội dung là "Về hỗ trợ hành vi tích cực".
今夜のしらさぎ中学校(こんやのしらさぎちゅうがっこう)
夜は少し涼しくなってきました。外は静かです。(よるは すこし すずしく なって きました。)
It's getting a little cooler at night. It's quiet outside
晚上有点凉了。 外面很安静
Trời trở nên mát mẻ hơn một chút vào ban đêm. Bên ngoài yên tĩnh
説明会の資料です(せつめいかいのしりょうです)
説明会の資料がダウンロードできます。(せつめいかいのしりょうがだうんろーどできます)
Information session materials can be downloaded 信息会资料可以下载
Tài liệu phiên thông tin có thể được tải xuống
☞☞☞入学説明会資料.pdf
新学期に向けて(しんがっきにむけて)
徳島県でもコロナの感染が拡大しています。生徒の皆様もお気をつけください。まもなく2学期が始まります。学校も感染対策を進めています。多目的ルームに新たに飛沫対策として、アクリル板を設置しました。これからも安心・安全な学校生活のため、感染対策に最善を尽くして参ります。(とくしまけんでもコロナのかんせんがかくだいしています。せいとのみなさまもおきをつけください。まもなく2がっきがはじまります。がっこうもかんせんたいさくをすすめています。たもくてきルームにあらたにひまつたいさくとして、アクリルばんをせっちしました。これからもあんしん・あんぜんながっこうせいかつのため、さんせんたいさくにさいぜんをつくしてまいります。)
Corona infection is spreading in Tokushima Prefecture as well. Please be careful of all the students. The second semester will start soon. Schools are also taking measures against infection. An acrylic board has been newly installed in the multipurpose room as a measure against splashing. We will continue to do our best to prevent infection for a safe and secure school life.
日冕感染也在德岛县蔓延。 请各位同学注意。 第二学期即将开始。 学校也在采取措施防止感染。 多功能室新安装了一块亚克力板,以防止溅水。 我们将继续尽最大努力防止感染,以确保安全可靠的学校生活。
Sự lây nhiễm Corona cũng đang lan rộng ở tỉnh Tokushima. Xin hãy cẩn thận của tất cả các học sinh. Học kỳ thứ hai sẽ sớm bắt đầu. Các trường học cũng đang thực hiện các biện pháp chống lại sự lây nhiễm. Một tấm acrylic mới được lắp đặt trong phòng đa năng như một biện pháp chống bắn tung tóe. Chúng tôi sẽ tiếp tục cố gắng hết sức để ngăn chặn sự lây nhiễm vì một cuộc sống học đường an toàn và bảo mật.
日本語指導の校内研修です(にほんごしどうのこうないけんしゅうです)
本日、夏休み2回目となる日本語指導の校内研修会を開催しました。普段、日本語指導を担当している大島教諭が講師を務め、各国の教育制度についてのクイズにチャレンジしたり、個別の指導計画の作成方法や、本校に在籍している外国籍の方の個々の学習状況について理解を深めました。全教職員が日本語指導のスキルアップを進めていきたいと考えています。(ほんじつ、なつやすみ2かいめとなるにほんごしどうのこうないけんしゅうかいをかいさいしました。ふだん、にほんごしどうをたんとうしているおおしまきょうゆがこうしをつとめ、かっこくのきょういくせいどについてのクイズにチャレンジしたり、こべつのしどうけいかくのさくせいほうほうや、ほんこうにざいせきしているがいこくせきのかたのここのがくしゅうじょうきょうについてりかいをふかめました。ぜんきょうしょくいんがにほんごしどうのスキルアップをすすめていきたいとかんがえています。)
Today, we held the second in-school training session for Japanese language instruction during the summer vacation. Teacher Oshima, who is usually in charge of Japanese language instruction, serves as an instructor, taking on quizzes about the educational system of each country, creating individual instruction plans, and individual foreign nationals enrolled at our school. I deepened my understanding of the learning situation of. All faculty and staff want to improve their skills in teaching Japanese.
今天,我们在暑假期间举办了第二期日语教学的校内培训班。 平时负责日语教学的大岛老师担任讲师,对各国的教育制度进行测验,制定个别的教学计划,以及在我校注册的个别外国人。加深了对学习的理解的情况。 所有教职员工都希望提高日语教学技能。
Hôm nay, chúng tôi đã tổ chức buổi đào tạo thứ hai trong trường để giảng dạy tiếng Nhật trong kỳ nghỉ hè. Giáo viên Oshima, người thường phụ trách giảng dạy tiếng Nhật, đóng vai trò là người hướng dẫn, nhận các câu đố về hệ thống giáo dục của mỗi quốc gia, tạo ra các kế hoạch giảng dạy cá nhân và cá nhân người nước ngoài đăng ký học tại trường của chúng tôi. Tôi hiểu sâu hơn về việc học tình hình của. Tất cả các giảng viên và nhân viên muốn nâng cao kỹ năng giảng dạy tiếng Nhật của họ.
阿南での説明会が終了しました(あなんでのせつめいかいがしゅうりょしました)
昨日、阿南市で説明会を開催しました。コロナ禍のなか、出席していただきありがとうございました。これで、県内3カ所で予定していた説明会を無事終了することができました。コロナ禍、感染対策にご協力いただき本当にありがとうございました。会場となりました、吉野川市民プラザと阿南市ひまわり会館のスタッフの皆様にも感謝申し上げます。今後もしらさぎ中学校での説明会やオープンスクールもコロナの状況を見ながら、計画していきたいと考えています。一人でも多くのニーズのある方に情報を届ける努力を続けます。(さくじつ、あなんしでせつめいかいをかいさいしました。コロナかのなか、しゅっせきしていただきありがとうございました。これで、けんない3かしょでよていしていたせつめいか
いをぶじしゅうりょうすることができました。コロナか、かんせんたいさくにごきょうりょくいただきほんとうにありがとうございました。かいじょうとなりました、よしのがわしみんプラザとあなんしひまわりかいかんのスタッフのみなさまにもかんしゃもうしあげます。こんごもしらさぎちゅうがっこうでのせつめいかいやオープンスクールもコロナのじょうきょうをみながら、けいかくしていきたいとかんがえています。ひとりでもおおくのニーズのあるかたにじょうほうをとどけるどりょくをつづけます。)
A briefing session was held in Anan City yesterday. Thank you for attending the corona disaster. With this, we were able to successfully complete the briefing sessions scheduled at three locations in the prefecture. Thank you very much for your cooperation in coronavirus and infection control. We would also like to thank the staff of Yoshinogawa Civic Plaza and Anan City Himawari Hall, which became the venue. In the future, I would like to plan information sessions and open schools at Shirasagi Junior High School while observing the situation in Corona. We will continue to strive to deliver information to as many people as possible.
昨天在阿南市举行了说明会。 感谢您参加电晕灾难。 借此,我们成功地完成了在县内三个地点安排的说明会。 非常感谢您在冠状病毒和感染控制方面的合作。 我们还要感谢吉野川市民广场和阿南市向日葵礼堂的工作人员,他们成为了场地。 今后,我想一边观察科罗纳的情况,一边策划白佐木中学的信息会和开学活动。 我们将继续努力向尽可能多的人提供信息。
Một cuộc họp giao ban đã được tổ chức tại thành phố An Nam vào ngày hôm qua. Cảm ơn bạn đã tham dự thảm họa corona. Với điều này, chúng tôi đã có thể hoàn thành tốt các buổi họp giao ban đã được lên lịch tại ba địa điểm trong tỉnh. Cảm ơn bạn rất nhiều vì sự hợp tác của bạn trong việc kiểm soát coronavirus và nhiễm trùng. Chúng tôi cũng xin cảm ơn các nhân viên của Yoshinogawa Civic Plaza và Anan City Himawari Hall, nơi đã trở thành địa điểm tổ chức. Trong tương lai, tôi muốn lên kế hoạch cho các buổi cung cấp thông tin và mở trường học tại trường trung học cơ sở Shirasagi trong khi quan sát tình hình ở Corona. Chúng tôi sẽ tiếp tục cố gắng cung cấp thông tin đến nhiều người nhất có thể.
予定通り開催します(よていどおりかいさいします)
22日の阿南での説明会は、感染対策を万全にして予定通り開催します。(22にちのあなんでのせつめいかいは、かんせんたいさくをばんぜんにしてよていどおりかいさいします。)
The briefing session in Anan on the 22nd will be held as scheduled with thorough infection control measures.
22日在阿南举行的说明会将如期举行,并采取了彻底的感染控制措施。
Cuộc họp giao ban tại Anan vào ngày 22 sẽ được tổ chức theo lịch trình với các biện pháp kiểm soát nhiễm trùng kỹ lưỡng.
Instagram始めました(いんすたぐらむはじめました)
しらさぎ中学校のInstagramを始めました。情報発信をしていきますので、ぜひご覧ください。(しらさぎちゅうがっこうのいんすたぐらむをはじめました。じょうほうはっしんをしていきますので、ぜひごらんください。)
I started Instagram of Shirasagi Junior High School. We will continue to disseminate information, so please have a look.
我开始了 Shirasagi 初中的 Instagram。 我们将继续传播信息,所以请看一看。
Tôi bắt đầu Instagram của trường trung học cơ sở Shirasagi. Chúng tôi sẽ tiếp tục phổ biến thông tin, mời các bạn đón xem.
阿南市で説明会を開催します(あなんしでせつめいかいをかいさいします)
説明会を開催(せつめいかいをかいさい)
1 日時 8月22日(日)13:00~(受付12:00~)
2 場所 阿南市ひまわり会館 研修室うめ
〒774-0030 徳島県阿南市富岡町北通33番地1
0884-23-6600
3 内容・日程 13:00 学校説明(概要・生徒募集)
14:00 授業体験(英語・日本語指導)
14:40 閉会
14:50 個別相談
4 申し込み 本ホームページ 申込みフォーム
直接 徳島県立しらさぎ中学校へ電話 088-677-4555
※申込みをしていなくても参加できます
* You can participate even if you have not applied
*即使您没有申请也可以参加
* Bạn có thể tham gia ngay cả khi bạn chưa đăng ký
5 感染対策は徹底しておこないます(検温・マスク着用・換気・ソー シャルディスタンス・消毒)
収穫祭(しゅうかくさい)
羽畑農園の野菜を収穫しました。(はばたけのうえんのやさいをしゅうかくしました。)
We harvested vegetables from Habata Farm.
我们从羽田农场收获蔬菜。Chúng tôi thu hoạch rau từ trang trại Habata.
本日より業務再開です(ほんじつよりぎょうむさいかいです)
本日より、通常通り業務を再開しました。(ほんじつより、つうじょうどおりぎょうむをさいかいしました。)
From today, we have resumed operations as usual.
从今天起,我们照常恢复营业。
Từ hôm nay, chúng tôi đã hoạt động trở lại như bình thường.
読者の手紙(どくしゃのてがみ)
8月14日の徳島新聞「読者の手紙」に生徒さんの投稿が掲載されました。(8がつ14にちのとくしましんぶん「どくしゃのてがみ」にせいとさんのとうこうがけいさいされました。)
A student's post was published in the Tokushima Shimbun "Reader's Letter" on August 14th.
8月14日,德岛新闻“读者来信”发表了学生的帖子。
Bài đăng của một học sinh đã được đăng trên Tokushima Shimbun "Thư của người đọc" vào ngày 14 tháng 8.
県の広報番組(あわリポ)で放送されています(けんのこうほうばんぐみでほうそうされています)
ケーブルテレビで放送中(けーぶるてれびでほうそうちゅう)
夏休みも輝いています(なつやすみもかがやいています)
校名サインが静かに輝いています。明日から学校閉庁日です。16日から業務を再開します。(こうめいさいんがしずかにかがやいています。あすからがっこうへいちょうびです。16にちからぎょうむをさいかいします。)
The school name sign is shining quietly. It will be the school closing day from tomorrow. Business will resume on the 16th.
校名牌静静地闪烁着。 从明天开始就是学校放学日了。 16日恢复营业。
Bảng tên trường sáng lặng lẽ. Từ ngày mai sẽ là ngày bế giảng của trường. Hoạt động kinh doanh sẽ trở lại vào ngày 16.
とちぎ自主夜間中学が開校(とちぎじしゅやかんちゅうがくがかいこう)
8月8日に栃木県に自主夜間中学が開校しました。開校に尽力された田巻先生は、昨年徳島までしらさぎ中学校の開校準備について視察に来られ、開校式にも参加していただきました。栃木と徳島と遠く離れてはいますが、目指すところは同じだと思っています。これから学び直しの輪が広がることを願っています。本当におめでとうございます。また、何かの形で交流ができればと考えています。(8がつ8にちにとちぎけんにじしゅやかんちゅうがくがかいこうしました。かいこうにじんりょくされたたまきせんせいは、さくねんとくしままでしらさぎちゅうがっこうのかいこうじゅんびについてしさつにこられ、かいこうしきにもさんかしていただきました。とちぎととくしまととおくはなれてはいますが、めざすところはおなじだとおもっています。これからまなびなおしのわがひろがることをねがっています。ほんとうにおめでとうございます。また、なにかのかたちでこうりゅうができればとかんがえています。)
A voluntary night junior high school opened in Tochigi Prefecture on August 8. Mr. Tamaki, who was instrumental in opening the school, came to Tokushima last year to inspect the preparations for the opening of Shirasagi Junior High School and participated in the opening ceremony. Although they are far from Tochigi and Tokushima, I think they have the same goal. I hope that the circle of re-learning will expand in the future. Congratulations. Also, I would like to have some form of interaction.
8月8日,枥木县志愿夜校开学。 曾在开学过程中发挥重要作用的玉木先生于去年来到德岛,视察白佐木中学开学准备工作,并参加了开学典礼。 虽然他们离枥木和德岛很远,但我认为他们的目标是一致的。 希望以后再学习的圈子能扩大。 恭喜。 另外,我想进行某种形式的互动。
Một trường trung học cơ sở ban đêm tình nguyện đã khai trương ở tỉnh Tochigi vào ngày 8 tháng 8. Ông Tamaki, người có công trong việc mở trường, đã đến Tokushima vào năm ngoái để kiểm tra công tác chuẩn bị cho việc khai giảng trường trung học cơ sở Shirasagi và tham gia lễ khai giảng. Mặc dù họ khác xa Tochigi và Tokushima, nhưng tôi nghĩ họ có cùng mục tiêu. Tôi hy vọng rằng vòng kết nối học hỏi lại sẽ mở rộng trong tương lai. Xin chúc mừng. Ngoài ra, tôi muốn có một số hình thức tương tác.
22日に阿南ひまわり会館で説明会を開催します(22にちにあなんひまわりかいかんでせつめいかいをかいさいします)
説明会にぜひお越しください。お待ちしております。(せつめいかいにぜひおこしください。おまちしております。)
Please come to the information session. We'll be expecting you.
请来参加说明会。 我们会等你的。
Mời các bạn đến với buổi thông tin. Chúng tôi sẽ mong đợi bạn.
阿南ひまわり会館(研修室うめ)