ブログ

最近の話題(さいきんのわだい)

学習文化発表会(がくしゅうぶんかはっぴょうかい)その2

12月16日に学習文化発表会があります。

頑張って準備をしています!

(12がつ16にちにがくしゅうぶんかはっぴょうかいがあります。

がんばってじゅんびをしています!)

There will be a learning culture presentation on December 16th.

We are working hard to prepare!

12 月 16 日将举行学习文化展示会。

我们正在努力准备中!

 

Sẽ có một buổi thuyết trình về văn hóa học tập vào ngày 16 tháng 12.

Chúng tôi đang làm việc chăm chỉ để chuẩn bị!

0

洛友中学校訪問(らくゆうちゅうがっこうほうもん)

先日、教員の何人かで、京都市立洛友中学校夜間部に訪問させていただきました。

学習している様子や、取り組みなどを教えてもらいました。

生徒さんたちの作品などが多く展示されていて、どの作品も素晴らしかったです。

(せんじつ、きょういんのなんにんかで、きょうとしりつらくゆうちゅうがっこうやかんぶにほうもんさせていただきました。

がくしゅうしているようすや、とりくみなどをおしえてもらいました。

せいとさんたちのさくひんなどがおおくてんじされていて、どのさくひんんもすばらしかったです。)

 

The other day, some teachers visited Kyoto Municipal Rakuyu Junior High School night club.

We were taught how the students were learning and what they were doing.

 There were a lot of works by the students on display, and they were all wonderful.

前几天,一些老师参观了京都市立乐友中学夜总会。

我们被教导学生如何学习以及他们在做什么。

 很多学生的作品都展出了,个个都精彩纷呈。

Một ngày khác, một số giáo viên đã đến thăm câu lạc bộ đêm của trường trung học cơ sở Rakuyu thành phố Kyoto.

Chúng tôi đã được dạy cách học sinh học và những gì họ đang làm.

Nhiều tác phẩm của học sinh đã được trưng bày, và chúng đều rất tuyệt. 

0

ストレッチ

休み時間に、希望者を募ってストレッチをしています。

健康的な体で、今日も元気に頑張りましょう!

(やすみじかんに、きぼうしゃをつのってすとれっちをしています。

けんこうてきなからだで、きょうもげんきにがんばりましょう!)

 

During break time, we invite applicants to do some stretching.

 Let's do our best today with a healthy body!

 

 在休息时间,我们聚集申请人并做伸展运动。

今天让我们以健康的身体努力吧!

 

Trong giờ giải lao, tập hợp những người muốn kéo dài.

Hãy làm hết sức mình ngay hôm nay với một cơ thể khỏe mạnh!

0

全国夜間中学研究大会②(ぜんこくやかんちゅうがくけんきゅうたいかい)

全国夜間中学研究大会には、生徒による体験発表のほか、各学校の事例報告、学校見学、分科会など様々なプログラムがあります。

どの学校の取り組みも、情熱と創意工夫にあふれたもので、私たちは大きな刺激を受けました。

しらさぎ中学校は開校2年目で、まだまだ歴史の浅い学校です。

生徒さんにとってより良い学校にするため、今後も他校の取り組みを参考にしていきたいです。

(ぜんこくやかんちゅうがくけんきゅうたいかいには、せいとによるたいけんはっぴょうのほか、かくがっこうのじれいほうこく、がっこうけんがく、ぶんかかいなどさまざまなぷろぐらむがあります)
(どのがっこうのとりくみも、じょうねつとそういくふうにあふれたもので、わたしたちはおおきなしげきをうけました)
(しらさぎちゅうがっこうは、かいこう2ねんめで、まだまだれきしのあさいがっこうです)
(せいとさんにとってよりよいがっこうにするため、こんごもたこうのとりくみをさんこうにしていきたいです)

 

The National Evening Junior High School Research Conference has various programs such as student presentations, case reports, school tours, and breakout sessions.

All the school initiatives were full of passion and ingenuity, and we were greatly inspired.

Shirasagi Junior High School is in its second year of operation and has a short history.

In order to improve this school to be a better school for students,
We would like to refer to the efforts of other schools in the future.

全国夜间初中研究会议有学生报告、案例报告、学校参观和分组会议等各种项目。

学校的所有举措都充满激情和独创性,我们深受鼓舞。

白鹭中学是第二年的运营,历史很短。

为了让这所学校成为更好的学生学校,
我们想参考其他学校未来的努力。

Hội nghị Nghiên cứu Trường Trung học Cơ sở Buổi tối Quốc gia có nhiều chương trình khác nhau như các bài thuyết trình của học sinh, báo cáo trường hợp, các chuyến tham quan trường học và các buổi giới thiệu.

Tất cả các sáng kiến ​​của trường đều đầy đam mê và sự khéo léo, và chúng tôi đã được truyền cảm hứng rất nhiều.

Trường trung học cơ sở Shirasagi đang hoạt động năm thứ hai và có một lịch sử ngắn.

Để cải thiện trường này thành một trường tốt hơn cho học sinh,
Chúng tôi muốn nói đến những nỗ lực của các trường khác trong thời gian tới.

0

全国夜間中学研究大会①(ぜんこくやかんちゅうがくけんきゅうたいかい)

11月17~18日、埼玉県川口市で開催された第68回全国夜間中学研究大会に参加してきました。

この大会は、年に1度日本全国の夜間中学の関係者が集まるとても重要な行事です。

各地の関係者がそれぞれの取り組みや課題について意見交換をします。

しらさぎ中学校からも生徒さんが1名参加し、これまでの人生の歩みや学校生活の様子、これからの夢について発表しました。

たいへん素晴らしい発表で、会場中から大きな拍手が送られました。

 

(11がつ17~18にち、さいたまけんかわぐちしでかいさいされただい68かいぜんこくやかんちゅうがくけんきゅうたいかいにさんかしてきました)

(このたいかいは、ねんにいちどにほんぜんこくのやかんちゅうがくのかんけいしゃがあつまるとてもじゅうようなぎょうじです)
(かくちのかんけいしゃがそれぞれのとりくみやかだいについていけんこうかんをします)
(しらさぎちゅうがっこうからもせいとさんが1めいさんかし、これまでのじんせいのあゆみやがっこうせいかつのようす、これからのゆめについてはっぴょうしました)
(たいへんすばらしいはっぴょうで、かいじょうじゅうからおおきなはくしゅがおくられました)

From November 17th to 18th, we participated in the 68th National Evening Junior High School Conference held in Kawaguchi City, Saitama Prefecture.

This tournament is a very important event that gathers people involved in evening junior high schools from all over Japan once a year.

Stakeholders from each region exchange opinions on their respective initiatives and issues.

One representative student from Shirasagi Junior High School participated.
He talked about his life history, school life, and his dreams for the future.

It was a wonderful presentation, and everyone at the venue gave him a big round of applause.

11月17日至18日,我们参加了在埼玉县川口市召开的第68届全国夜校初中大会。

这项赛事是一项非常重要的活动,每年一次将来自日本各地的夜校学生聚集在一起。

各地区的利益相关者就各自的倡议和问题交换意见。

白鹭中学的一名代表学生参加了比赛。
他谈到了他的人生经历、学校生活以及他对未来的梦想。

这是一场精彩的演讲,在场的每个人都给了他热烈的掌声。

Từ ngày 17 đến ngày 18 tháng 11, chúng tôi đã tham gia Hội nghị Trung học Cơ sở Toàn quốc lần thứ 68 được tổ chức tại thành phố Kawaguchi, tỉnh Saitama.

Giải đấu này là một sự kiện rất quan trọng, quy tụ những người tham gia vào buổi tối của các trường trung học cơ sở trên khắp Nhật Bản mỗi năm một lần.

Các bên liên quan từ mỗi khu vực trao đổi ý kiến ​​về các sáng kiến ​​và vấn đề tương ứng của họ.

Một học sinh đại diện từ trường trung học cơ sở Shirasagi đã tham gia.
Anh ấy nói về lịch sử cuộc đời, cuộc sống học đường và ước mơ của mình cho tương lai.

Đó là một bài thuyết trình tuyệt vời, và mọi người tại địa điểm đã dành cho anh ấy một tràng pháo tay lớn.

0

日本語研修

今回の日本語研修では、「文化とコミュニケーション」について学びました。

それぞれの文化により、コミュニケーションの取り方が違うことを、実感しました。

お互いの文化を知ろうとする態度が大切だと理解しました。

(こんかいのにほんごけんしゅうでは、「ぶんかとこみゅにけーしょん」についてまなびました。

それぞれのぶんかにより、こみゅにけーしょんのとりかたがちがうことを、じっかんしました。

おたがいのぶんかをしろうとするたいどがたいせつだとりかいしました。)

In this Japanese language training, we learned about “culture and communication”.

We realized that each culture has a different way of communicating.

We understood the importance of trying to get to know each other's cultures.

 

在这次日语培训中,我们学习了“文化与交流”。

我们意识到每种文化都有不同的交流方式。

我们理解尝试了解彼此文化的重要性。

Trong khóa đào tạo tiếng Nhật này, chúng tôi đã học về “văn hóa và giao tiếp”.

Chúng tôi nhận ra rằng mỗi nền văn hóa có một cách giao tiếp khác nhau.

Chúng tôi hiểu tầm quan trọng của việc cố gắng tìm hiểu nền văn hóa của nhau.

0

わたしはあかねこ

「わたしはあかねこ」という絵本を題材にして、道徳の授業を行いました。

「自分らしい生き方」とは何か、を皆さん真剣に考えていました。

(「わたしはあかねこ」というえほんをだいざいにして、どうとくのじゅぎょうをおこないました。

「じぶんらしいいきかた」とはなにか、をみなさんしんけんにかんがえていました。)

We used the picture book "Watashi wa Akaneko" as a subject for a moral class.

Everyone was seriously thinking about what it means to live their own way.

我们使用图画书“Watashi wa Akaneko”作为道德课堂的主题。

每个人都在认真思考按自己的方式生活意味着什么。

Chúng tôi sử dụng cuốn sách tranh "Watashi wa Akaneko" làm chủ đề cho tiết học đạo đức.

Mọi người đều nghiêm túc suy nghĩ về ý nghĩa của việc sống theo cách riêng của họ.

0