ブログ

最近の話題(さいきんのわだい)

藍染め(あいぞめ)

家庭科の授業で、藍染めをした巾着袋を作りました。

ゴムで縛って模様をつけ、藍染めをする作業も生徒たちで行いました。

それぞれきれいな作品ができていました。

(かていかの じゅぎょうで、あいぞめを した きんちゃくぶくろ を つくりました。

ごむで しばって もようをつけ、あいぞめを する さぎょうも せいとたちで おこない ました。

それぞれ きれいな さくひんが できて いました。)

In home economics class, we made indigo-dyed drawstring bags.

The students also tied the cloth with rubber bands, added patterns, and dyed it with indigo.

Each of them created beautiful works.

家政课上,我们制作了靛蓝染色的抽绳袋。

学生们还用橡皮筋把布绑起来,加上图案,并用靛蓝染色。

他们每个人都创作出了精美的作品。

Trong lớp kinh tế gia đình, chúng tôi làm túi dây rút nhuộm chàm.

Học sinh còn buộc vải bằng dây thun, thêm hoa văn và nhuộm màu chàm.

Mỗi người trong số họ đã tạo ra những tác phẩm đẹp.

0

理科の実験(りかのじっけん)

理科の実験の様子です。
重曹(炭酸水素ナトリウム)のはたらきを調べるため、
カルメ焼きやホットケーキをつくりました。

 

りかの じっけんの ようすです。
じゅうそう(たんさんすいそなとりうむ)の はたらきを しらべるため
かるめやきや ほっとけーきを つくりました。

This is a picture of a science experiment.
In order to investigate the function of sodium bicarbonate,
We made carmeyaki and pancakes.

这是一张科学实验的照片。
为了研究碳酸氢钠的功能,
我们做了carmeyaki和煎饼。

Đây là hình ảnh của một thí nghiệm khoa học.
Để nghiên cứu chức năng của natri bicarbonate,
Chúng tôi làm carmeyaki và bánh kếp.

0

とくしまクイズ

総合学習の時間に「とくしまクイズ」に挑戦しました。
出題内容は、徳島の観光スポットや名産品、方言や昔話と様々です。
難しい問題もありましたが、楽しみながら徳島の魅力を学ぶことができました。

(そうごうがくしゅうの じかんに 「とくしまクイズ」に ちょうせんしました)
(しゅつだいないようは、とくしまの かんこうすぽっとや めいさんひん、ほうげんや むかしばなしと さまざまです)
(むずかしい もんだいも ありましたが、たのしみながら とくしまの みりょくを まなぶことが できました)

During the comprehensive study period, we took on the ``Tokushima Quiz.''
The content of the quiz varies from Tokushima's tourist spots and local products to dialects and folk tales.
Although there were some difficult problems, we were able to have fun and learn about the charms of Tokushima.

综合学习期间,我们进行了“德岛测验”。
问答内容涵盖德岛的旅游景点、土特产、方言、民间故事等。
尽管遇到了一些困难,但我们还是能够享受乐趣并了解德岛的魅力。

Trong thời gian nghiên cứu toàn diện, chúng tôi đã thực hiện ``Câu đố Tokushima.''
Nội dung của câu đố đa dạng, từ các điểm du lịch và sản phẩm địa phương của Tokushima đến các phương ngữ và truyện dân gian.
Mặc dù có một số vấn đề khó khăn nhưng chúng tôi đã có thể vui chơi và tìm hiểu về sự hấp dẫn của Tokushima.

0

調理実習(ちょうりじっしゅう)

家庭科で、初めての調理実習をしました。

今回はカレーライスとサラダを作りました。

普段から料理をする人は、テキパキとできていました。さすがです。

みなさん、おいしそうに食べていました。

(かていかで、はじめての ちょうりじっしゅうを しました。

こんかいは カレーライスと サラダを つくりました。

ふだんから りょうりを するひとは、てきぱきと できて いました。さすが です。

みなさん、おいしそうに たべて いました。)

 We had our first cooking class in home economics.

This time, the students made curry rice and salad.

People who usually cook were able to do it efficiently.As expected.

Everyone ate deliciously.

 我们上了第一堂家政烹饪课。

这次,学生们做了咖喱饭和沙拉。

经常做饭的人都能高效地做饭。正如预期的那样。

每个人都吃得非常美味。

Chúng tôi có lớp học nấu ăn đầu tiên về kinh tế gia đình.

Lần này, học sinh làm cơm cà ri và salad.

Những người thường xuyên nấu nướng có thể làm việc đó một cách hiệu quả.Như mong đợi.

Mọi người ăn rất ngon miệng.

0

ボウリング大会(ぼうりんぐたいかい)

校外で、ボウリング大会を行いました。

初めてボウリングをする人もいましたが、みんなで盛り上がりました!

みなさん、とても楽しそうでした!

(こうがいで、ぼうりんぐたいかいを おこないました。

はじめて ぼうりんぐを する ひとも いましたが、みんなで もりあがりました。

みなさん、とても たのしそう でした!)

We held a bowling tournament outside the school.

Some of us were bowling for the first time, but everyone had a great time!

Everyone looked like they were having a lot of fun!

我们在校外举办了一场保龄球比赛。

我们中的一些人是第一次打保龄球,但每个人都玩得很开心!

每个人似乎都玩得很开心!

Chúng tôi tổ chức một giải đấu bowling bên ngoài trường học.

Một số người trong chúng tôi lần đầu tiên chơi bowling, nhưng mọi người đều có khoảng thời gian vui vẻ!

Mọi người dường như có rất nhiều niềm vui!

0

あべ副大臣来校(あべふくだいじんらいこう)

文部科学省の、あべ副大臣がしらさぎ中学校に来てくださいました。

それぞれのコースの授業をじっくりと見て頂きました。

チャレンジコースの英語では、ゲストとして参加してくださり、生徒さんからの質問に答えて頂きました。

 

 (もんぶかがくしょうの、あべ ふくだいじんが しらさぎちゅうがっこうに きてくださいました。

それぞれの こーすの じゅぎょうを じっくりと みて いただきました。

ちゃれんじこーすの えいごでは、げすと として さんか してくださり、せいとさんからの しつもんに こたえて いただきました。)

 

教育現場の現状に迫る! あべ副大臣 in 徳島(4) 〜徳島中央高校、しらさぎ中学校(夜間中学)〜 (youtube.com)

 

Deputy Minister Abe of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology visited Shirasagi Junior High School.

Deputy Minister Abe carefully looked at the lessons in each course.

She participated as a guest during the English Challenge Course and answered questions from the students.

 

日本文部科学省副大臣安倍访问白鹭中学。

安倍副大臣认真旁听了各门课程的教学内容。

她作为嘉宾参加了英语挑战课程并回答了学生的问题。

 

Thứ trưởng Abe của Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ đến thăm trường trung học cơ sở Shirasagi.

Thứ trưởng Abe kiểm tra kỹ càng các lớp học của từng khóa học.

 Cô đã tham gia với tư cách khách mời trong Khóa học Thử thách Tiếng Anh và giải đáp các thắc mắc của học viên.

0

羽畑農園の冬(はばたけのうえんのふゆ)

本日、ジャガイモを収穫しました。
土の中で大きなジャガイモがたくさん育っていました。

(ほんじつは、じゃがいもを しゅうかくしました)
(つちの なかで おおきな じゃがいもが たくさん そだっていました)

Today we harvested potatoes.
Many large potatoes were growing in the soil.

今天我们收获了土豆。
土里长着许多大土豆。

Hôm nay chúng tôi thu hoạch khoai tây.
Nhiều củ khoai tây lớn đang mọc trên đất.

 

0

オンライン交流会(おんらいんこうりゅうかい)

香川県の三豊市立高瀬中学校夜間学級とオンラインで交流をしました。

今回が初めての交流なので、お互いに自分の県や学校の、良いところなどを紹介しました。

(かがわけんの みとよしりつ たかせちゅうがっこう やかんがっきゅう と おんらいんで こうりゅうを しました。

こんかいが はじめての こうりゅうなので、おたがいに じぶんの けんや がんこうの、よいところ などを しょうかい しました。)

We had an online exchange with Mitoyo City Takase Junior High School Night Class in Kagawa Prefecture.

Since this was our first time interacting with each other, we introduced each other to the good things about our prefectures and schools.

我们与香川县三丰市立高濑初中夜间班进行了在线交流。

由于这是我们第一次交流,我们互相介绍了我们县和学校的好东西。

Chúng tôi đã có buổi trao đổi trực tuyến với Lớp học ban đêm của trường trung học cơ sở Takase thành phố Mitoyo ở tỉnh Kagawa.

Vì đây là lần đầu tiên chúng tôi tiếp xúc với nhau nên chúng tôi đã giới thiệu cho nhau những điều tốt đẹp về quận và trường học của chúng tôi.

0

茶道②(さどう②)

練習した茶道を、チャレンジコースで披露しました。

しっかりお茶を点てて、お菓子も食べてもらいました。

とてもおいしかったようです!

また、チャレンジコースの生徒さんからは、お礼に手作りのメッセージカードが送られました。

みんな、喜んでいました!

(れんしゅう した さどうを、ちゃれんじこーすで ひろう しました。

しっかり おちゃを たてて、おかしも たべて もらいました。

とても おいしかった ようです!

また、ちゃれんじこーすの せいとさんからは、おれいに てづくりの めっせーじかーどが おくられました。

みんな、よろこんで いました!)

The students demonstrated the tea ceremony they had practiced to the challenge course students.

They made tea and gave sweets to the challenge course students.

Looks like it was very delicious!

In addition, students in the challenge course sent handmade message cards as a thank you.

Everyone was happy!

学生们向挑战课程的学生展示了他们练习的茶道。

他们为挑战课程的学生泡茶、送糖果。

看起来好像非常好吃啊!

此外,参加挑战课程的学生还送上了手工制作的留言卡以表谢意。

大家都很高兴!

Các học sinh trình diễn trà đạo mà họ đã thực hành trước các học viên của khóa học thử thách.

Họ pha trà và tặng kẹo cho các học sinh tham gia khóa học thử thách.

Có vẻ như nó rất ngon!

Ngoài ra, các học viên trong khóa học thử thách đã gửi những tấm thiệp thủ công như một lời cảm ơn.

Mọi người đều vui vẻ!

0

茶道①(さどう①)

ベーシックコースで、茶道に挑戦しました!

まずは茶道について、道具の名前や、作法などを学びました。

その後、実際にお茶を点てるところを見て、自分たちでも実践してみました。

誰もやったことが無く、興味津々な様子でした。

また、梅のお花の形をしたお菓子作りにも挑戦しました。

けっこうなお点前でした!

(べーしっくこーすで、さどうに ちょうせん しました!

まずは さどうについて、どうぐの なまえや、さほうなどを まなびました。

そのご、じっさいに おちゃを たてる ところを みて、じぶんたちでも じっせん してみました。

だれも やったことが なく、きょうみしんしんな ようす でした。

また、うめの おはなの かたちを した おかしづくりも ちょうせん しました。

けっこうな おてまえ でした!)

In the basic course, we tried the tea ceremony!

First, we learned about the tea ceremony, the names of the utensils, and the etiquette.

Afterwards, we saw how tea was actually made and tried it ourselves.

No one had ever done it before, and everyone seemed very interested.

We also made Japanese sweets in the shape of plum blossoms.

It was quite a treat!

在基础课程中,我们尝试了茶道!

首先,我们了解了茶道、茶具的名称、礼仪。

随后,我们亲眼目睹了茶的制作过程,并亲自尝试了茶的制作过程。

以前没有人做过,所以他们看起来很感兴趣。

我们还制作了梅花形状的日式点心。

这真是一种享受!

Trong khóa học cơ bản, chúng tôi đã thử trà đạo!

Đầu tiên, chúng tôi tìm hiểu về trà đạo, tên các dụng cụ và nghi thức.

Sau đó, chúng tôi thấy trà được pha như thế nào và tự mình thử nó.

Chưa có ai từng làm việc này trước đây nên họ có vẻ rất thích thú.

Chúng tôi cũng làm kẹo Nhật Bản có hình hoa mận.

Đó là một điều tuyệt vời!

0

書き初め(かきぞめ)

書き初めをしました。

みんな真剣な表情で練習していました。

日本語を学ぶ生徒さんたちも、よく頑張っていました!

みなさんすごく上手です!

(かきぞめをしました。

みんなしんけんなひょうじょうでれんしゅうしていました。

にほんごをまなぶせいとさんたちも、よくがんばっていました!

みなさんすごくじょうずです!)

All the students did the ``Kakizome''.

Everyone was practicing with serious expressions.

The students learning Japanese did a great job too!

Everyone is very good at it!

所有的学生都表演了“Kakizome”。

每个人都神情严肃地练习着。

学日语的同学们也很努力啊!

每个人都做得很好!

Tất cả học sinh đều thực hiện động tác ``Kakizome''.

Mọi người đều đang luyện tập với vẻ mặt nghiêm túc.

Các bạn học sinh học tiếng Nhật cũng đã học tập rất chăm chỉ!

Mọi người đều làm rất tốt!

0

3学期始業式(3がっきしぎょうしき)

3学期が始まりました。

卒業生にとっては、学校生活が残りわずかなので、最後までしっかり頑張ってもらいたいです!

(3がっきが はじまりました。

そつぎょうせいに とっては、がっこうせいかつが のこり わずか なので、さいごまで しっかり がんばって もらいたい です!)

 

The third semester has started.

For the graduates, there is only a short time left in their school days, so I want them to do their best until the end!

 

第三学期已经开始了。

对于毕业生来说,学生时代只剩下很短的时间了,所以我希望他们能够尽最大努力,直到最后!

 

Học kỳ thứ ba đã bắt đầu.

Đối với những học sinh sắp tốt nghiệp, quãng thời gian đi học chỉ còn một thời gian ngắn nên tôi muốn các em cố gắng hết sức cho đến cuối cùng!

0

クリスマス会(かい)

12月22日、2学期の終業式とクリスマス会を行いました。

「語り場」では、2023年の思い出や新年の目標について、楽しく話し合いました。
その後、生徒会新役員がビンゴ大会を行い、大いに盛り上げました。
最後に、思い出ムービーを鑑賞し、イベントが目白押しだった2学期を振り返りました。

 

(12/22、2がっきの しゅうぎょうしきと くりすますかいを おこないました)
(「かたりば」では、2023ねんの おもいでや しんねんの もくひょうに ついて、たのしく はなしあいました)
(そのご、せいとかいしんやくいんが びんごたいかいを おこない、おおいに もりあげました)
(さいごに、おもいでむーびーを かんしょうし、いべんとが めじろおしだった 2がっきを ふりかえりました)

On December 22nd, we held the second semester closing ceremony and Christmas party.
During the group talk, we had fun discussing our memories of 2023 and our goals for the new year.
Afterwards, the new student council officers held a bingo tournament, which greatly excited the venue.
Finally, we watched a memory movie and looked back on the second semester, which had many events.

12月22日,我们举行了第二学期结业典礼和圣诞晚会。
在小组讨论中,我们愉快地讨论了 2023 年的回忆和新年的目标。
随后,新一届学生会干部举办了宾果锦标赛,现场气氛十分热烈。
最后,我们观看了回忆电影,回顾了第二学期,发生了很多事情。

Ngày 22/12, chúng tôi tổ chức lễ tổng kết học kỳ 2 và tiệc Giáng sinh.
Trong buổi nói chuyện nhóm, chúng tôi đã vui vẻ thảo luận về những kỷ niệm của mình về năm 2023 và mục tiêu của chúng tôi trong năm mới.
Sau đó, các thành viên mới của hội học sinh đã tổ chức một giải đấu bingo, khiến địa điểm tổ chức vô cùng phấn khích.
Cuối cùng, chúng tôi xem một bộ phim kỷ niệm và nhìn lại học kỳ thứ hai có rất nhiều sự kiện.

0

小(ちい)さなクリスマスツリー

12月21日、ヒバの葉を使って小さなクリスマスツリーを作りました。
生徒さん達は、工夫をこらして、すばらしい作品を作りました。

(12/21、ひばの はを つかって ちいさな くりすますつりーを つくりました)
(せいとさんたちは、くふうを こらして すばらしい さくひんを つくりました)

On December 21st, students made small Christmas trees using cypress leaves.
They used their ingenuity to create amazing pieces.

12月21日,学生们用柏树叶制作了小圣诞树。
他们用自己的聪明才智创造出令人惊叹的作品。

Vào ngày 21 tháng 12, các em học sinh đã làm những cây thông Noel nhỏ bằng lá cây bách.
Họ đã sử dụng sự khéo léo của mình để tạo ra những tác phẩm tuyệt vời.

0

777万(まん)アクセス

おかげさまで、本校のホームページは777万アクセスに達しました。
本校は開校3年目になりますが、現在も毎日1万件ほどのアクセスをいただいております。
これからも積極的に情報を発信していきたいと思います。


 

(おかげさまで、ほんこうの ほーむぺーじは 777まん あくせすに たっしました)
(ほんこうは かいこう 3ねんめに なりますが、げんざいも まいにち 1まんけんほどの あくせすを いただいて おります)
(これからも せっきょくてきに じょうほうを はっしんして いきたいと おもいます)

Thanks to your support, our school's homepage has reached 7.77 million hits.
Our school is in its third year of operation, and we still receive about 10,000 hits every day.
We will continue to actively disseminate information.

感谢大家的支持,我校主页点击量已达777万次。
我们学校已进入第三个年头,每天仍然收到约 10,000 次点击。
我们将继续积极发布信息。

Nhờ sự ủng hộ của các bạn mà trang chủ của trường chúng tôi đã đạt 7,77 triệu lượt truy cập.
Trường chúng tôi đã hoạt động được năm thứ 3 và vẫn nhận được khoảng 10.000 lượt truy cập mỗi ngày.
Chúng tôi sẽ tiếp tục tích cực phổ biến thông tin.

 

0

学習文化発表会②

今回は表現の部を紹介します。

前半は、英語や社会で学んだことや理科の実験、1年生の詩の朗読、有志の歌、それから「世界の料理ショー」と題して、中国の餃子をみんなの前で作ったりしました。

また後半は、健康作りのためのストレッチや、チャレンジコースとベーシックコース合同の歌、有志による「南京玉すだれ」やダンス、日本語の授業で練習をした「落語」、3年生による歌などが披露されました。

閉会式では、校長先生から「どの演目も素晴らしかった!」と評価をいただきました。

頑張った生徒さんたちからは、ほっとした表情や笑顔が見られました。

(こんかいは ひょうげんのぶを しょうかい します。

ぜんはんは、えいごや しゃかいで まなんだ ことや りかの じっけん、1ねんせいの し の ろうどく、ゆうしの うた、それから「せかいのりょうりしょー」と だいして、ちゅうごくの ぎょうざを みんなの まえで つくったり しました。

また こうはんは、けんこうづくりの ための すとれっちや、ちゃれんじこーすと べーしっくこーす ごうどうの うた、ゆうし による「なんきんたますだれ」や だんす、にほんごの じゅぎょうで れんしゅうした「らくご」、3ねんせいによる うた などが ひろう されました。

へいかいしきでは、こうちょうせんせいから「どの えんもくも すばらしかった!」と ひょうかを いただきました。

がんばった せいとさん たちからは、ほっとした ひょうじょうや えがおが みられました。)

This time I will introduce the expression part.

 In the first half, the students watched what they had learned in English and social studies, science experiments, read poems by first-year students, and listened to songs by volunteers.We then had a show called ``World Cooking Show,'' where we made Chinese dumplings in front of everyone.

In the second half, there was stretching for health, a joint song for the challenge course and basic course, ``Nankin Tamasudare'' and dance performed by volunteers, ``Rakugo'' practiced in Japanese class, and songs sung by third-year students.

At the closing ceremony, the school's principal praised the students, saying, ``All the performances were wonderful!''

We were able to see the relieved expressions and smiles on the faces of the students who had worked so hard.

这次我来介绍一下表情部分。

 上半场,学生们观看了英语和社会学所学知识、科学实验、朗读一年级学生的诗歌、聆听志愿者的歌曲。然后我们进行了一场名为“世界烹饪秀”的表演,我们在大家面前包了中国饺子。

下半场有健康伸展运动、挑战课程和基础课程的联合歌曲、志愿者们表演的《南京玉抹》和舞蹈、日语课上练习的《落语》以及第三届的歌曲。

闭幕式上,学校校长称赞学生们“所有的表演都非常精彩!”

我们看到了努力学习的同学们脸上的欣慰表情和笑容。

Lần này tôi sẽ giới thiệu phần biểu đạt.

 Trong nửa đầu, các em được xem lại những gì đã học về tiếng Anh và xã hội, thí nghiệm khoa học, đọc thơ của sinh viên năm thứ nhất và nghe các bài hát của các tình nguyện viên.Sau đó chúng tôi có một chương trình mang tên ``World Cooking Show'', nơi chúng tôi làm bánh bao Trung Quốc trước mặt mọi người.

Trong hiệp hai, có phần giãn cơ để rèn luyện sức khỏe, một bài hát chung cho khóa học thử thách và khóa học cơ bản, ``Nankin Tamasudare'' và điệu nhảy do các tình nguyện viên biểu diễn, ``Rakugo'' luyện tập trong lớp học tiếng Nhật và các bài hát do học sinh thứ ba hát. 

Tại lễ bế giảng, hiệu trưởng của trường đã khen ngợi các học sinh và nói: “Tất cả các màn trình diễn đều tuyệt vời!”

Chúng tôi có thể nhìn thấy những biểu cảm nhẹ nhõm và nụ cười trên khuôn mặt của những học sinh đã học tập rất chăm chỉ.

0

学習文化発表会①

学習文化発表会が行われました。

今回は展示の部を紹介します。

数学で学んだグラフ、美術や家庭科での作品、日本語や国語での書写作品、それぞれの学年の作品などが展示されました。

どの作品にも生徒さんたちの思いが込められています。

生徒の皆さんや、来てくださった方々が、興味深く見てくれていました。

(がくしゅう ぶんか はっぴょうかいが おこなわれました。

こんかいは てんじのぶを しょうかい します。

すうがくで まなんだ ぐらふ、びじゅつや かていかでの さくひん、にほんごや こくごでの しょしゃさくひん、それぞれの がくねんの さくひんなどが てんじ されました。

どの さくひんにも せいとさんたちの おもいが こめられて います。

せいとの みなさんや、きてくださった かたがたが、きょうみぶかく みてくれて いました。)

A learning culture presentation was held.

This time we will introduce the exhibition section.

Graphs learned in mathematics, works from art and home economics classes, calligraphy work from Japanese learning classes and Japanese language classes, and works from each grade were exhibited.

Each work reflects the thoughts of the students.

All the students and visitors watched with great interest.

举办了学习文化宣讲会。

这次我想介绍一下展览部分。

展出了数学课上学到的图表、美术课和家政课上的作品、日语课和日语课上的书法作品以及各年级的作品。

每幅作品都反映了学生的思想。

全体学生和参观者饶有兴趣地观看。

Một buổi thuyết trình về văn hóa học tập đã được tổ chức.

Lần này tôi xin giới thiệu phần triển lãm.

Các đồ thị được học trong toán học, các tác phẩm từ các lớp nghệ thuật và kinh tế gia đình, tác phẩm thư pháp từ các lớp học tiếng Nhật và các lớp học tiếng Nhật cũng như các tác phẩm của mỗi lớp đều được trưng bày.

Mỗi tác phẩm đều phản ánh tâm tư của học sinh.

Tất cả học sinh và du khách đều theo dõi với sự thích thú.

0

落語(らくご)

ベーシックコースで、「落語」のコンテストが行われました。

2学期の間、たくさん練習しました。

言葉だけではなく、動きや表情などにも工夫が見られて、とても頑張っていました!

生徒さんたちがお互いに評価をしあいました。

優秀者は、学習文化発表会で披露する予定です!

(べーしっくこーすで、「らくご」の こんてすとが おこなわれました。

2がっきのあいだ、たくさん れんしゅう しました。

ことば だけではなく、うごきや ひょうじょうなどにも くふうが みられて、とても がんばって いました!

せいとさんたちが おたがいに ひょうかを しあいました。

ゆうしゅうしゃは、がくしゅうぶんかはっぴょうかいで ひろうするよていです!)

 

A ``Rakugo'' contest was held in the basic course.

The students practiced a lot during the second semester.

They worked really hard, not just in their words, but also in their movements and facial expressions!

The students evaluated each other.

The students with excellent grades will perform Rakugo at the learning culture presentation!

基础课程中举办了“落语”比赛。

第二学期学生们进行了大量练习。

他们真的很努力,不仅仅是言语上,还有动作和表情!

同学们互相评价。

顶尖表演者将在学习文化展示会上表演落语!

Một cuộc thi ``Rakugo'' đã được tổ chức trong khóa học cơ bản.

Các sinh viên đã thực hành rất nhiều trong học kỳ thứ hai.

Họ đã làm việc rất chăm chỉ, không chỉ bằng lời nói mà còn cả cử động và nét mặt!

Học sinh đánh giá lẫn nhau.

Những người biểu diễn hàng đầu sẽ biểu diễn Rakugo tại Buổi thuyết trình Văn hóa Học tập!

0

よく飲むペットボトル飲料(よくのむ ぺっとぼとる いんりょう)

この写真の飲み物は、しらさぎ中学校の生徒さんたちが、普段飲んでいるものです。

これに入っている砂糖の量を調べました。

どのくらいの砂糖が入っているのか、目で見て確認できます。

「これはたくさん入ってますね」と驚いている生徒さんもいました。

 (この しゃしんの のみものは、しらさぎちゅうがっこうの せいとさんたちが、ふだん のんでいる ものです。

これに はいっている さとうの りょうを しらべました。

どのくらいの さとうが はいっているのか、めで みて かくにん できます。

「これは たくさん はいって いますね」と おどろいている せいとさんも いました。) 

 

 

The drinks shown in this photo are what students at Shirasagi Junior High School usually drink.

 We looked at the amount of sugar in these drinks.

You can check to see how much sugar is in it.

One student was surprised, saying, ``It has a lot of sugar in it.''

 

照片中的饮料是白鹭中学的学生们平时喝的饮料。

 我们检查了这些饮料中的糖含量。

通过观察就可以知道里面有多少糖。

一名学生惊讶地说:“里面有很多糖。”

 

Đồ uống trong bức ảnh này là đồ uống mà học sinh trường trung học cơ sở Shirasagi thường uống.

Chúng tôi đã xem xét lượng đường trong những đồ uống này.

Bạn có thể kiểm tra xem có bao nhiêu đường trong đó bằng cách nhìn vào nó.

Một học sinh ngạc nhiên nói: “Nó có rất nhiều đường trong đó”.

0

ふじのくに中学校訪問(ちゅうがっこうほうもん)

何人かの先生で、静岡県立ふじのくに中学校を訪問しました。

今年の春に開校した、新しい学校です。

校長先生から、ふじのくに中学校の取組を紹介してもらい、授業も見学させていただきました。

先生方が熱心に、そして楽しく授業をされていたので、生徒さんたちも一生懸命頑張っていました。

今回のことを参考にして、しらさぎ中学校に活かしていきたいです。

(なんにんかの せんせいで、しずおかけんりつ ふじのくにちゅうがっこうを ほうもん しました。

ことしの はるに かいこうした、あたらしい がっこうです。

こうちょうせんせいから、ふじのくにちゅうがっこうの とりくみを しょうかいしてもらい、じゅぎょうも けんがく させていただきました。

せんせいがたが ねっしんに、そして たのしく じゅぎょうを されていたので、せいとさんたちも いっしょうけんめい がんばって いました。

こんかいのことを さんこうにして、しらさぎちゅうがっこうに いかしていきたいです。)

Several teachers visited Shizuoka Prefectural Fujinokuni Junior High School.

This is a new school that opened in the spring of this year.

The principal introduced us to Fujinokuni Junior High School's initiatives, and we were also able to observe classes.

The teachers were enthusiastic and had fun teaching the lessons, and the students were also working hard.

We would like to use this experience as a reference and apply it to Shirasagi Junior High School.

 

几位老师参观了静冈县立藤之国中学。

这是一所今年春天开办的新学校。

校长向我们介绍了藤之国中学的举措,我们还旁听了课堂。

老师们教得很热情,教得很开心,学生们也很努力。

我们想把这个经验作为参考,应用到白鹭中学。

 

Một số giáo viên đã đến thăm trường trung học cơ sở Fujinokuni tỉnh Shizuoka.

Đây là một ngôi trường mới được mở vào mùa xuân này.

Hiệu trưởng đã giới thiệu cho chúng tôi các sáng kiến ​​của Trường Trung học Cơ sở Fujinokuni và chúng tôi cũng được quan sát các lớp học.

Các giáo viên rất nhiệt tình và vui vẻ giảng dạy các bài học, và các học sinh cũng đang làm việc chăm chỉ.

Chúng tôi muốn sử dụng kinh nghiệm này làm tài liệu tham khảo và áp dụng cho trường trung học cơ sở Shirasagi.

0

住吉・城東公民館の人権講演会(すみよし・じょうとうこうみんかんのじんけんこうえんかい)

住吉・城東公民館の人権講演会に講師としてお招きいただきました。講演会では、夜間中学校の意義や役割と本校の概要や学校生活の様子などを紹介させていただきました。講演会の後半は、本校で行っている英語の授業を体験していただきました。また、本校の教員が研修で学んでいる「やさしい日本語」も紹介させていただきました。貴重な機会をいただいたことをとても感謝しています。ありがとうございました。

(すみよし・じょうとうこうみんかんの じんけんこうえんかいに こうし として おまねき いただきました。こうえんかいでは、やかんちゅうがっこうの いぎややくわり と ほんこうの がいようや がっこうせいかつの ようすなどを しょうかいさせて いただきました。こうえんかいの こうはんは、ほんこうで おこなっている えいごの じゅぎょうを たいけんして いただきました。また、ほんこうの きょういんが けんしゅうで おこなっている 「やさしいにほんご」も しょうかい させて いただきました。きちょうな きかいを いただいたことを とてもかんしゃ しています。ありがとうございました。)

I was invited as a lecturer to a human rights lecture at the Sumiyoshi Joto Community Center. At the lecture, we introduced the significance and role of night junior high schools, an overview of our school, and school life. In the second half of the lecture, the students experienced the English classes offered at our school. We also introduced the ``easy Japanese'' that our school's teachers are learning in their training. I am very grateful for this valuable opportunity. thank you very much.

我被邀请作为讲师参加城东住吉社区中心的人权讲座。 讲座中,我们介绍了夜校的意义和作用、学校概况、学校生活等。 讲座的后半段,同学们体验了我校开设的英语课程。 我们还介绍了我们学校的老师在培训中正在学习的“简单日语”。 我非常感谢这个宝贵的机会。 非常感谢。

Tôi được mời làm giảng viên cho một bài giảng về nhân quyền tại Trung tâm Cộng đồng Sumiyoshi Joto. Tại bài giảng, chúng tôi đã giới thiệu về ý nghĩa, vai trò của trường trung học cơ sở ban đêm, khái quát về trường học và đời sống học đường của chúng tôi. Trong nửa sau của bài giảng, các em đã được trải nghiệm các lớp học tiếng Anh tại trường chúng tôi. Chúng tôi cũng giới thiệu ``tiếng Nhật dễ dàng'' mà các giáo viên của trường chúng tôi đang học trong quá trình đào tạo của họ. Tôi rất biết ơn cơ hội quý giá này. Cảm ơn rất nhiều.

0

レクレーション同好会(どうこうかい)

本日は「レクレーション同好会」の活動日でした。
今回は「ぷよぷよ&テトリス」というゲームの大会を行いました。
体験入学の生徒さんと一緒に大いに盛り上がりました。

(ほんじつは 「れくれーしょんどうこうかい」の かつどうびでした)
(こんかいは 「ぷよぷよ&てとりす」という げーむの たいかいを おこないました)
(たいけんにゅうがくの せいとさんも いっしょに おおいに もりあがりました)

Today was the activity day of the "Recreation Club".
This time we held a "Puyo Puyo & Tetris" tournament.
We had a lot of fun together with the students taking the trial entrance.

今天是“康乐会”的活动日。
这次我们举办了“Puyo Puyo & Tetris”锦标赛。
我们和参加试考的学生们一起度过了愉快的时光。

Hôm nay là ngày hoạt động của "Câu lạc bộ Giải trí".
Lần này chúng tôi tổ chức giải đấu "Puyo Puyo & Tetris".
Chúng tôi đã có rất nhiều niềm vui cùng với các em học sinh tham gia buổi thử tuyển.

0

秋の羽畑農園(あきのはばたけのうえん)

秋も深まり、日暮れが早くなってきました。
羽畑農園にほうれん草の種をまきました。
冬の収穫が楽しみです

 

 (あきが ふかまり、ひぐれが はやく なって きました)
(はばたけのうえんに ほうれんそうの たねを まきました)
(ふゆの しゅうかくが たのしみです)

Autumn is deepening, and the sun sets earlier.
In the school garden, we sowed spinach seeds.
We are looking forward to the winter harvest.

秋意渐浓,夕阳西下得更早。
在学校花园里,我们播下了菠菜种子。
我们期待着冬天的收获。

Mùa thu đang dần dần và mặt trời lặn sớm hơn.
Trong vườn trường, chúng tôi gieo hạt rau muống.
Chúng tôi đang mong chờ vụ thu hoạch mùa đông.

0

NHKでしらさぎ中学校の体験入学を紹介する放送がありました。(しらさぎちゅうがっこうのたいけんにゅうがくをしょうかいするほうそうがありました。)

本日、NHKでしらさぎ中学校の体験入学について放送がありました。今年から、入学申請にあわせて、2回の体験入学をおこなっています。入学を考えておられる方はぜひ参考にしてください。

見逃された方は下のURLからNHKのnewsWEBにアクセスして映像を見ることができます。

https://www3.nhk.or.jp/lnews/tokushima/20231108/8020018970.html

(ほんじつ、えぬえいちけー で しらさぎちゅうがっこうの たいけんにゅうがくに ついて ほうそうが ありました。ことしから、にゅうがくしんせいにあわせて、2かいの たいけんにゅうがくを おこなっています。にゅうがくを かんがえて おられる かたは ぜひ さんこうに してください。 みのがされた かたは したの ゆーあーるえる から えぬえいちけー の にゅーすうぇぶに あくせす して えいぞうを みることができます。)

https://www3.nhk.or.jp/lnews/tokushima/20231108/8020018970.html

Today, there was a broadcast on NHK about trial enrollment at Shirasagi Junior High School. Starting this year, we are offering two trial admissions in conjunction with admission applications. Please use this as a reference if you are thinking of enrolling.

https://www3.nhk.or.jp/lnews/tokushima/20231108/8020018970.html

今天,NHK播放了白鹭中学试招生的消息。 从今年开始,我们将与入学申请一起提供两次试录取。 如果您正在考虑报名,请将此作为参考。

https://www3.nhk.or.jp/lnews/tokushima/20231108/8020018970.html

 Hôm nay, có một buổi phát sóng trên NHK về việc tuyển sinh thử nghiệm tại trường trung học cơ sở Shirasagi.Bắt đầu từ năm nay, chúng tôi sẽ cung cấp hai đợt tuyển sinh thử nghiệm cùng với đơn đăng ký nhập học.Vui lòng sử dụng thông tin này làm tài liệu tham khảo nếu bạn đang nghĩ đến việc đăng ký.

Nếu bỏ lỡ, bạn có thể truy cập NHK newsWEB từ URL bên dưới và xem video.

https://www3.nhk.or.jp/lnews/tokushima/20231108/8020018970.html

 

0

徳島中央祭withしらさぎ②(とくしまちゅうおうさいうぃずしらさぎ②)

午後からはステージの部で、「テキーラ」の演奏をしました。

また、手作りのはっぴを着て、阿波踊りも披露しました。

表彰式では、審査員特別賞を頂きました。

(ごごからは すてーじのぶで、「てきーら」の えんそうを しました。

また、てづくりの はっぴをきて、あわおどりも ひろうしました。

ひょうしょうしきでは、しんさいんとくべつしょうを いただきました。)

 

In the afternoon, we performed ``Tequila'' on the stage section.

They also performed the Awa Odori dance wearing the ``Happi'' that they had made themselves.

At the award ceremony, we received a special award from the judges.

 

下午,我们在舞台上表演了《龙舌兰酒》。

他们还穿着自己制作的“Happi”表演阿波舞。

在颁奖仪式上,我们获得了评委会特别奖。

 

Vào buổi chiều, chúng tôi biểu diễn “Tequila” trên sân khấu.

Họ cũng biểu diễn điệu nhảy Awa Odori trong trang phục ``Happi'' do chính họ tự làm.

Tại lễ trao giải, chúng tôi đã nhận được giải thưởng đặc biệt của ban giám khảo.

 

 

 

 

 

 

 

0

徳島中央祭withしらさぎ①(とくしまちゅうおうさいうぃずしらさぎ①)

11月4日(土)に、徳島中央祭withしらさぎがありました。

しらさぎ中学校では、美術や家庭科、日本語などの授業で作った作品や、生徒さんが個人的に作ったものなどが展示されました。

また、中央高校の模擬店では、生徒さんたちが楽しそうにしている姿が多く見られました。

(11がつ4にち(ど)に、とくしまちゅうおうさい うぃず しらさぎ がありました。

しらさぎちゅうがっこうでは、びじゅつや かていか、にほんご などの じゅぎょうで つくった さくひんや、せいとさんが こじんてきに つくったもの などが てんじ されました。

また、ちゅうおうこうこうの もぎてんでは、せいとさんたちが たのしそうに している すがたが おおく みられました。)

 

On Saturday, November 4th, the Tokushima Central Festival with Shirasagi was held.

At Shirasagi Junior High School, works made in art, home economics, and Japanese classes, as well as items made by students individually, were on display.

Also, many students were seen having fun at the mock shop at Chuo High School.

 

11月4日(星期六)举办了“德岛中央祭与白鹭”。

在白鹭中学,展出了美术、家政、日语课上的作品以及学生们的个人作品。

另外,在中央高中的模拟店里,也有很多学生在玩得很开心。

 

“Lễ hội trung tâm Tokushima với Shirasagi” được tổ chức vào thứ bảy ngày 4 tháng 11.

Tại trường trung học cơ sở Shirasagi, các tác phẩm nghệ thuật, kinh tế gia đình và các lớp học tiếng Nhật cũng như các đồ vật do học sinh tự làm đều được trưng bày.

Ngoài ra, nhiều học sinh còn được nhìn thấy đang vui đùa tại cửa hàng mô phỏng ở trường THPT Chuo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

徳島中央祭withしらさぎ(とくしまちゅうおうさいうぃずしらさぎ)

11/4(土) 9:30~15:00


「徳島中央祭withしらさぎ」が開催されます。
詳細は、徳島中央高校のHPを参照してください。

https://tokushimachuo.tokushima-ec.ed.jp/

今回は、一般公開となっていますが、車でお越しの方は、
徳島科学技術高校への駐車をお願いします。
台数に限りがあるので、できるだけ公共交通機関をご利用ください。

(「とくしまちゅうおうさいwithしらさぎ」が かいさい されます)
(しょうさいは、とくしまちゅうおうこうこうの HPをさんしょうしてください)
(こんかいは、いっぱんこうかいと なって いますが、くるまで おこしの かたは、とくしまかがくぎじゅつこうこうへの ちゅうしゃを おねがいします)
(だいすうに かぎりが あるので、できるだけ こうきょうこうつうきかんを ごりようください)


11/4 (Sat) 9:30-15:00
"Tokushima Central Festival with Shirasagi" will be held.
For details, please refer to the Tokushima Chuo High School website.

https://tokushimachuo.tokushima-ec.ed.jp/

This time it is open to the public. If you are coming by car
Please park at Tokushima Science and Technology High School.
As the number of vehicles is limited, please use public transportation as much as possible.

11/4(周六)9:30-15:00
举办“德岛中央祭与白鹭”。
详情请参阅德岛中央高中的主页。

https://tokushimachuo.tokushima-ec.ed.jp/

这次是向公众开放的。 如果您驾车前来
请把车停在德岛科学技术高中。
由于车辆数量有限,请尽量乘坐公共交通工具。

Ngày 4 tháng 11 (Thứ bảy) 9:30-15:00
"Lễ hội trung tâm Tokushima với Shirasagi" sẽ được tổ chức.
Để biết thêm chi tiết, vui lòng tham khảo trang web của trường trung học Tokushima Chuo.

https://tokushimachuo.tokushima-ec.ed.jp/

Lần này nó mở cửa cho công chúng. Nếu bạn đến bằng ô tô
Vui lòng đỗ xe tại Trường Trung học Khoa học và Công nghệ Tokushima.
Vì số lượng phương tiện có hạn, vui lòng sử dụng phương tiện giao thông công cộng càng nhiều càng tốt.

0

授業の様子(じゅぎょうのようす)

朝晩が冷え込む季節になってきました。
しかし、生徒さん達は、勉強を頑張っています。

 

(あさばんが ひえこむ きせつに なって きました)
(しかし、せいとさんたちは、べんきょうを がんばっています)

It's now the season when the mornings and evenings are cold.
However, the students are studying hard.

现在正是早晚寒冷的季节。
然而,学生们都在努力学习。

Bây giờ đang là mùa lạnh sáng và tối.
Tuy nhiên, các sinh viên đang học tập chăm chỉ.

0

令和5年度とくしま家庭教育のつどいに参加しました。

10月22日(日)に開催された、令和5年度とくしま家庭教育のつどいに参加しました。講演会には「小さなきっかけから大きな夢へ」という演題で元女子バレーボール日本代表の大山加奈さんのお話を聞くことができました。「協働力」や「待つことの大切さ」、「ディスカッションの大切さ」など学ばせていただいたことを、今後の教育活動に生かしていきたいと思います。

(10がつ22にち(にち)に かいさい された、れいわ5ねんど とくしま かていきょういく の つどい に さんか しました。 こうえんかい には 「ちいさな きっかけ から おおきな ゆめへ 」という えんだい で もと じょし ばれーぼーる にほんだいひょう の おおやま かな さん の おはなしを きくことが できました。「きょうどうりょく」や「まつことの たいせつさ」、「でぃすかっしょん の たいせつさ」など まなばせて いただいた ことを、こんごの きょういくかつどうに いかして いきたい と おもいます。) 

We participated in the Reiwa 5th Tokushima Home Education Gathering held on October 22nd (Sunday). At the lecture, we had the opportunity to listen to Kana Oyama, a former member of Japan's women's volleyball team, with the title ``From Small Opportunities to Big Dreams.'' She hopes to apply what she learned, such as ``the power of collaboration,'' ``the importance of waiting,'' and ``the importance of discussion,'' in her future educational activities.

我们参加了10月22日(星期日)举行的令和五届德岛家庭教育聚会。 讲座中,我们有机会聆听了前日本女排队员大山佳奈的演讲,题目是“从小机遇到大梦想”。 我想将学到的“协作的力量”、“等待的重要性”、“讨论的重要性”运用到今后的教育活动中。

Chúng tôi đã tham gia Hội nghị Giáo dục Tại nhà Tokushima lần thứ 5 Reiwa được tổ chức vào ngày 22 tháng 10 (Chủ Nhật). Tại buổi thuyết trình, chúng tôi có cơ hội được nghe Kana Oyama, cựu thành viên đội tuyển bóng chuyền nữ Nhật Bản, với chủ đề ``Từ cơ hội nhỏ đến ước mơ lớn''. Tôi muốn tận dụng những gì tôi đã học được về “sức mạnh của sự cộng tác”, “tầm quan trọng của việc chờ đợi” và “tầm quan trọng của thảo luận” trong các hoạt động giáo dục trong tương lai của tôi.

เราได้เข้าร่วมงาน Reiwa 5th Tokushima Home Education Gathering ซึ่งจัดขึ้นเมื่อวันที่ 22 ตุลาคม (วันอาทิตย์) ในการบรรยาย เรามีโอกาสฟัง Kana Oyama อดีตสมาชิกของทีมวอลเลย์บอลหญิงของญี่ปุ่น ซึ่งมีชื่อว่า ``จากโอกาสเล็กๆ สู่ความฝันอันยิ่งใหญ่'' ฉันอยากจะใช้ประโยชน์จากสิ่งที่ฉันได้เรียนรู้เกี่ยวกับ ``พลังของการทำงานร่วมกัน'' ``ความสำคัญของการรอคอย'' และ ``ความสำคัญของการอภิปราย'' ในกิจกรรมการศึกษาในอนาคตของฉัน

 

0

みんなで防災訓練(みんなでぼうさいくんれん)

10月11日、しらさぎ中学校・徳島中央高校、そして加茂地区の住民の方々と防災訓練を行いました。
徳島市消防局の方々のサポートもうけ、消火器の使い方やロープワークについて学びました。
煙の中での避難体験もしました。
防災に対する意識が高まった一日でした。

(10/11、しらさぎちゅうがっこう、とくしまちゅうおうこうこう、そして かもちくの ちいきじゅうみんの かたがたと ぼうさいくんれんを おこないました)
(とくしまししょうぼうきょくの かたがたの さぽーとも うけ、しょうかきの つかいかたや ろーぷわーくについて まなびました)
(けむりの なかでの ひなんたいけんも しました)
(ぼうさいに たいする いしきが たかまった いちにちでした)

On October 11th, we held a disaster prevention drill with Tokushima Chuo High School and residents of the Kamo area.
With the support of the Tokushima City Fire Department, we learned how to use fire extinguishers and rope work.
We also experienced evacuation amidst smoke.
Our awareness of disaster prevention has further increased.

10月11日,我们与德岛中央高中和加茂地区的居民一起举行了防灾演习。
在德岛市消防局的支持下,我们学习了如何使用灭火器和绳索作业。
我们还经历了烟雾中的疏散。
我们的防灾意识进一步增强。

Vào ngày 11 tháng 10, chúng tôi đã tổ chức buổi diễn tập phòng chống thiên tai với trường trung học Tokushima Chuo và người dân vùng Kamo.
Với sự hỗ trợ của Sở cứu hỏa thành phố Tokushima, chúng tôi đã học cách sử dụng bình chữa cháy và cách làm việc bằng dây thừng.
Chúng tôi cũng trải qua cuộc sơ tán giữa làn khói.
Nhận thức của chúng tôi về phòng chống thiên tai đã tăng lên hơn nữa.

 

0

遍路体験学習③(へんろたいけんがくしゅう)

四国水族館では、シュモクザメやペンギン、カワウソを観ることができました。
生徒さん達は、色とりどりの美しい魚やかわいい生き物に目を奪われていました。
一日を通して、とても充実した遍路体験学習でした

 

 

(しこくすいぞくかんでは、しゅもくざめや ぺんぎん、かわうそを みる ことが できました)
(せいとさんたちは、いろとりどりの うつくしい さかなや かわいい いきものに めを うばわれて いました。)
(いちにちを とおして、とても じゅうじつした へんろたいけんがくしゅうでした)

At the Shikoku Aquarium, we saw hammerhead sharks, penguins, and otters.
The students were impressed by the colorful and beautiful fish and cute creatures.
It was a very fulfilling pilgrimage experience learning experience throughout the day.

在四国水族馆,我们看到了锤头鲨、企鹅和水獭。
色彩缤纷、美丽的鱼儿和可爱的生物给学生们留下了深刻的印象。
这是一次非常充实的朝圣经历,一整天的学习经历。

Tại Thủy cung Shikoku, chúng tôi nhìn thấy cá mập đầu búa, chim cánh cụt và rái cá.
Các em học sinh rất ấn tượng trước những chú cá xinh đẹp đầy màu sắc và những sinh vật dễ thương.
Đó là một trải nghiệm học hỏi trải nghiệm hành hương rất thú vị suốt cả ngày.

0

遍路体験学習②(へんろたいけんがくしゅう)

遍路体験学習では、郷照寺のほか、中野うどん学校と四国水族館も訪れました。
中野うどん学校では、うどん作りを体験しました。
うどん作りは大変でしたが、生徒さんどうしが協力しあい、楽しく作ることができました。
最後は、自分たちが作ったうどんを、おいしくいただきました。

(へんろたいけんがくしゅうでは、ごうしょうじの ほか、なかのうどんがっこうと しこくすいぞくかん も  おとずれました)
(なかのうどんがっこうでは、うどんづくりを たいけんしました)
(うどんづくりは たいへんでした、せいとさんどうしが きょうりょくしあい、たのしく つくることが できました)
(さいごは、じぶんたちが つくった うどんを おいしく いただきました。)

During our pilgrimage experience, we also visited Nakano Udon School and Shikoku Aquarium.
At Nakano Udon School, we experienced making udon noodles.
Making udon noodles was difficult, but the students cooperated and had fun making it.
At the end, we enjoyed the udon noodles we had made.

在朝圣之旅中,我们还参观了中野乌冬面学校和四国水族馆。
在中野乌冬面学校,我们体验了制作乌冬面。
乌冬面的制作虽然困难,但同学们都很配合,制作的很开心。
最后,我们很享受自己做的乌冬面。

Trong chuyến hành hương của mình, chúng tôi cũng đã đến thăm Trường Nakano Udon và Thủy cung Shikoku.
Tại trường Nakano Udon, chúng tôi được trải nghiệm làm mì udon.
Làm mì udon rất khó nhưng các học sinh đã hợp tác và vui vẻ làm món đó.
Cuối cùng, chúng tôi thưởng thức món mì udon mà chúng tôi đã làm.

 

0

遍路体験学習①(へんろたいけんがくしゅう)

10/1(日)、香川県で遍路体験学習を行いました。
県外での校外行事は、本校初です。
今回は、78番札所の郷照寺に行きました。
事前に参拝のマナーを学習しておいたため、
生徒さんたちは、心を落ち着けて参拝することができました。

(10/1、かがわけんで へんろたいけんがくしゅうを おこないました)
(けんがいでの こうがいがくしゅうは、ほんこう はつです)
(こんかいは、78ばんふだしょの  ごうしょうじに いきました)
(じぜんに さんぱいの まなーを がくしゅう しておいたため、せいとさんたちは、こころを おちつけて さんぱいすることが できました)

On October 1st (Sunday), we did a pilgrimage experience in Kagawa Prefecture.
This is the first time for our school to conduct an off-campus study outside of Tokushima Prefecture.
This time, we went to Goshoji Temple, the 78th temple.
The students had learned about temple etiquette beforehand, so they were able to visit the temple with peace of mind.


10月1日(周日),我们在香川县进行了参拜体验。
这是我校首次在德岛县以外的地区进行校外学习。
这次我们去的是第78寺御胜寺。
学生们事先了解了寺庙礼仪,所以能够安心参拜寺庙。

Vào ngày 1 tháng 10 (Chủ nhật), chúng tôi đã trải nghiệm chuyến hành hương ở tỉnh Kagawa.
Đây là lần đầu tiên trường chúng tôi thực hiện một nghiên cứu ngoài khuôn viên trường bên ngoài tỉnh Tokushima.
Lần này chúng tôi đến chùa Goshoji, ngôi chùa thứ 78.
Các học sinh đã được học trước về lễ nghi trong chùa nên có thể yên tâm đến thăm chùa.

0

700万アクセス

おかげさまで、本校のホームページは700万アクセスに達しました。
これからも積極的に情報を発信していきたいと思います。


 (おかげさまで、ほんこうの ほーむぺーじは 700まん あくせすに たっしました)
(これからも せっきょくてきに じょうほうを はっしんして いきたいと おもいます)


Our school website has reached 7 million accesses.
We will continue to actively disseminate information.


我校网站访问量已达700万次。
我们将继续积极发布信息。

Trang web của trường chúng tôi đã đạt 7 triệu lượt truy cập.
Chúng tôi sẽ tiếp tục tích cực phổ biến thông tin.

 

0

特別授業(とくべつじゅぎょう)

ベトナム出身の生徒さんが、母国の歌を紹介してくれました。

ベーシックコースで紹介した後、チャレンジコースでも紹介してくれました。

後日、練習した後、一緒に歌う予定です。

(べとなむしゅっしんの せいとさんが、ぼこくの うたを しょうかい してくれました。

べーしっくこーすで しょうかい したあと、ちゃれんじこーすでも しょうかい してくれました。

ごじつ、れんしゅう したあと、いっしょに うたう よていです。)

 

A student from Vietnam introduced songs from her home country.

After introducing her in the basic course, she also introduced us in the challenge course.

We are planning to sing together after practicing later.

 

越南学生介绍了她祖国的歌曲。

继基础课程介绍了这首歌之后,她又在挑战课程中介绍了这首歌。

我们打算等会儿练习完之后一起唱歌。

 

Một sinh viên đến từ Việt Nam giới thiệu những bài hát quê hương của mình.

Sau khi giới thiệu bài hát ở phần cơ bản, cô ấy cũng giới thiệu bài hát đó ở phần thử thách.

Chúng tôi dự định sẽ hát cùng nhau sau khi luyện tập sau.

0

教育実習(きょういくじっしゅう)

鳴門教育大学の大学院生が授業をしてくれました。

しらさぎの生徒さんたちも頑張っていました。

(なるときょういくだいがくの だいがくいんせいが じゅぎょうを してくれました。

しらさぎの せいとさんたちも がんばっていました。)

A graduate student from Naruto University of Education taught the class.

The students of Shirasagi Junior High School also did their best.

 

鸣门师范大学的研究生进行了授课。

白鹭中学的学生们也很努力。

 

Một sinh viên tốt nghiệp từ Đại học Sư phạm Naruto đã đứng ra giảng dạy.

Các học sinh của trường trung học cơ sở Shirasagi cũng đã học tập chăm chỉ.

0

オンライン交流(こうりゅう)その1

東京都葛飾区立双葉中学校夜間学級とZOOMで交流をしました!

お互いに自己紹介をした後、それぞれ質問を行いました。

しらさぎ中学校の生徒さんは、給食や修学旅行の話など、興味があることを聞いていました!

 

(とうきょうと かつしかくりつ ふたばちゅうがっこう やかんがっきゅう と ZOOMで こうりゅうを しました!

おたがいに じこしょうかいを したあと、それぞれ しつもんを おこないました。

しらさぎちゅうがっこうの せいとさんは、きゅうしょくや しゅうがくりょこうの はなしなど、きょうみが あることを きいていました!)

 

We interacted with Futaba Junior High School night class in Katsushika Ward, Tokyo via ZOOM!

The students introduced themselves to each other and then asked questions.

Students at Shirasagi Junior High School were asking questions about things they were interested in, such as school lunches and school trips!

 

通过ZOOM与东京葛饰区双叶中学夜间班进行了互动!

同学们互相自我介绍后,纷纷提问。

白鹭初中的学生们就学校午餐、修学旅行等感兴趣的事情提出了问题!

 

Chúng tôi đã giao lưu với lớp học ban đêm của Trường Trung học Cơ sở Futaba ở Phường Katsushika, Tokyo thông qua ZOOM!

Sau khi các học sinh giới thiệu bản thân với nhau, mỗi người đều đặt câu hỏi.

Học sinh tại trường trung học cơ sở Shirasagi đặt câu hỏi về những điều họ quan tâm, chẳng hạn như về bữa trưa ở trường và các chuyến dã ngoại!

0

技術(ぎじゅつ)

技術の授業で鉛筆削りに挑戦しました。

一番上手に削ることができた人には、プレゼントがありました。

(ぎじゅつの じゅぎょうで えんぴつけずりに ちょうせん しました。

いちばん じょうずに けずることが できたひとには プレゼントが ありました。)

The students tried their hand at sharpening pencils in technology class.

The student who could sharpen the pencil the best received a gift.

学生们在技术课上尝试削铅笔。

能把铅笔削得最好的学生会收到一份礼物。

Các em học sinh thử sức gọt bút chì trong giờ học công nghệ.

Học sinh nào gọt bút chì giỏi nhất sẽ nhận được một món quà.

0

家庭科(かていか)

家庭科の授業の様子です。

皆さん、頑張っています!

(かていかの じゅぎょうの ようす です。

みなさん、がんばっています!)

It's like home economics class.

All students are doing a great job!

这是家政课的照片。

所有学生都做得很好!

Đây là hình ảnh của lớp kinh tế gia đình.

Tất cả học sinh đều đang cố gắng hết sức!

0

道徳(どうとく)

今回の道徳の授業では、言葉の力について考えました。

今までで、言われて嬉しかった言葉を考え、意見交換をしました。

それを皆で紙に貼り付けてHAPPY WORDを共有しました。

 

(こんかいの どうとくの じゅぎょうでは、ことばのちから について かんがえました。

いままでで、いわれて うれしかったことばを かんがえ、いけんこうかんを しました。

それを みんなで かみに はりつけて はっぴーわーどを きょうゆうしました。)

In this moral class, we thought about the power of words.

We thought about the words that made us happy to be said and exchanged opinions.

Everyone pasted it on paper and shared the HAPPY WORD.

在这堂道德课上,我们思考了言语的力量。

我们思考了那些让我们高兴的话并交换了意见。

我们都把它贴在纸上并分享了快乐的话语。

Trong lớp đạo đức này, chúng tôi nghĩ về sức mạnh của ngôn từ.

Chúng tôi nghĩ về những lời nói khiến chúng tôi vui vẻ và trao đổi ý kiến.

Mọi người dán nó lên giấy và chia sẻ LỜI VUI VẺ.

0

第42回夜間中学増設運動全国交流集会に参加しました

8月26日(土)、27日(日)高知県の高知市立自由民権記念館で、第42回全国交流集会が行われました。1日目のパネルディスカッションでは、パネラーの一人として参加させていただきました。パネルディスカッションでは、しらさぎ中学校の様子や生徒会活動、しらさぎカフェや生徒会同好会など、今年から新しく行っている取り組みを紹介させていただきました。全国から参加されている方々からは、それぞれの夜間中学における実践報告や成果・課題などを聞かせていただきました。今回参加して学んだことを今後の教育活動に生かしていきたいと思います。

 

8がつ26にち、27にち、 こうちけん の こうちしりつじゆうみんけんきねんかん で、 だい42かい ぜんこくこうりゅうしゅうかい が おこなわれました。1にちめ の ぱねるでぃすかっしょん では、ぱねらー の ひとり として さんかさせて いただきました。ぱねるでぃすかっしょん では、しらさぎちゅうがっこう の ようす や せいとかいかつどう、しらさぎかふぇ や せいとかいどうこうかい など ことし から あたらしく おこなっている とりくみ を しょうかいさせて いただきました。ぜんこくから さんか されている かたがた から、それぞれ の やかんちゅうがく に おける じっせんほうこく や せいか・かだい など を きかせて いただきました。 こんかい さんかして まなんだこと を こんご の きょういくかつどう に いかして いきたい と おもいます。

 

The 42nd National Assembly was held on August 26th (Sat) and 27th (Sun) at Kochi City Liberty and People's Rights Memorial Hall in Kochi Prefecture. I participated in the panel discussion on the first day as one of the panelists. In the panel discussion, we introduced new initiatives from this year, such as Shirasagi Junior High School, student council activities, Shirasagi Cafe, and student council clubs. Participants from all over the country heard about their practice reports, achievements, and challenges at night junior high schools. I would like to make use of what I learned by participating this time in future educational activities.

 

第42届国会于8月26日(周六)、27日(周日)在高知县高知市自由民权纪念馆举行。 我作为小组成员之一参加了第一天的小组讨论。 在小组讨论中,我们介绍了白鹭中学、学生会活动、白鹭咖啡馆、学生会俱乐部等今年以来的新举措。 来自全国各地的参与者在夜间初中听取了他们的实践报告、成就和挑战。 我想把这次参加所学到的知识运用到以后的教育活动中。

 

Quốc hội lần thứ 42 được tổ chức vào ngày 26 tháng 8 (Thứ bảy) và ngày 27 tháng 8 (Chủ nhật) tại Nhà tưởng niệm Nhân quyền và Tự do Thành phố Kochi ở tỉnh Kochi. Tôi đã tham gia cuộc thảo luận vào ngày đầu tiên với tư cách là một trong những người tham gia hội thảo. Trong cuộc thảo luận nhóm, chúng tôi đã giới thiệu các sáng kiến mới của năm nay, chẳng hạn như Trường trung học cơ sở Shirasagi, các hoạt động của hội học sinh, quán cà phê Shirasagi và các câu lạc bộ hội học sinh. Những người tham gia từ khắp nơi trên cả nước được nghe báo cáo thực tập, thành tích và thách thức của mình tại các trường trung học cơ sở vào ban đêm. Tôi muốn tận dụng những gì đã học được bằng cách tham gia lần này vào các hoạt động giáo dục trong tương lai.

 

การประชุมสมัชชาแห่งชาติครั้งที่ 42 จัดขึ้นในวันที่ 26 สิงหาคม (วันเสาร์) และวันอาทิตย์ที่ 27 สิงหาคม (อาทิตย์) ที่ Kochi City Liberty และ People's Rights Memorial Hall ในจังหวัดโคจิ ฉันเข้าร่วมการอภิปรายในวันแรกในฐานะหนึ่งในผู้ร่วมอภิปราย ในการอภิปราย เราได้แนะนำความคิดริเริ่มใหม่ๆ จากปีนี้ เช่น โรงเรียนมัธยมต้นชิราซากิ กิจกรรมสภานักเรียน คาเฟ่ชิราซากิ และชมรมสภานักเรียน ผู้เข้าร่วมจากทั่วประเทศได้ยินเกี่ยวกับรายงานการปฏิบัติ ความสำเร็จ และความท้าทายในโรงเรียนมัธยมต้นตอนกลางคืน ฉันอยากจะใช้ประโยชน์จากสิ่งที่ฉันได้เรียนรู้โดยการเข้าร่วมในครั้งนี้ในกิจกรรมการศึกษาในอนาคต

0

8/24(木)18:30~入学説明会(にゅうがくせつめいかい)

8/24(木)18:30~
入学説明会・相談会を行います。
場所は、しらさぎ中学校です。
参加したい方は、こちらから申し込んでください。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924
当日参加も大丈夫です。
皆さんの参加をお待ちしております。

 
(にゅうがくせつめいかい・そうだんかいをおこないます)
(ばしょは、しらさぎちゅうがっこうです)
(さんかしたいかたは、こちらからもうしこんでください)
(とうじつさんかもだいじょうぶです)
(みなさんのさんかをおまちしております)

8/24 (Thursday) 18:30~
We hold an entrance information session and a consultation session.
The venue is Shirasagi Junior High School.
If you are interested, please apply here.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924
It's okay to participate on the day of the day.
We look forward to your participation.

8/24(星期四)18:30~
我们举办入学说明会和咨询会。
会场是白鹭中学。
如果您有兴趣,请在这里申请。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924
当天参加就可以了。
我们非常期待你的参与。

24/8 (Thứ 5) 18:30~
Chúng tôi tổ chức một buổi thông tin tuyển sinh và một buổi tư vấn.
Địa điểm là trường trung học cơ sở Shirasagi.
Nếu bạn quan tâm, xin vui lòng áp dụng ở đây.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924
Ngày nào tham gia cũng được.
Chúng tôi mong được sự tham gia của bạn.

0

夏休みの羽畑農園(なつやすみのはばたけのうえん)

台風が近づいているので、羽畑農園で収穫作業をしました。
トマト、パプリカ、きゅうり、どの野菜もよく育っています。 

(たいふうが ちかづいて いるので、はばたけのうえんで しゅうかく さぎょうを しました)
(とまと、ぱぷりか、きゅうり、どの やさいも よく そだって います。)

A typhoon is approaching, so we harvested vegetables in the school garden.
Tomatoes, paprika, cucumbers, all vegetables are growing well.

台风即将来临,我们在学校菜园里收割蔬菜。
西红柿、辣椒、黄瓜,所有蔬菜都长势良好。

Một cơn bão đang đến gần, vì vậy chúng tôi đã thu hoạch rau trong vườn trường.
Cà chua, ớt bột, dưa chuột, các loại rau màu đều phát triển tốt.

0

8/20(日)入学説明会[藍住](にゅうがくせつめいかい[あいずみ])

8月20日(日)14:00~
藍住町で入学説明会・相談会を行います。
会場は、藍住町総合文化ホールです。

https://qr.paps.jp/VkETH

参加を希望する方はこちらから申し込んでください。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

当日参加でも大丈夫です。

 (あいずみちょう で にゅうがくせつめいかい・そうだんかい を おこない ます)
(かいじょう は、あいずみちょうそうごうぶんかほーる です)

https://qr.paps.jp/VkETH
(さんか を きぼう する かた は、こちら から もうしこん で ください)

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924
(とうじつ さんか でも だいじょうぶ です)

 

August 20 (Sun) 14:00-
An entrance information session and consultation session will be held in Aizumi-cho.
The venue is the Aizumi Town Cultural Hall.

https://qr.paps.jp/VkETH

If you would like to participate, please apply here.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

It's okay to participate on the day of the day.

8月20日(周日)14:00-
在蓝泉町举办入学说明会和咨询会。
会场是蓝泉町文化会馆。

https://qr.paps.jp/VkETH

如果您想参加,请在此处申请。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

当天参加就可以了。

20 tháng 8 (CN) 14:00-
Một buổi thông tin tuyển sinh và buổi tư vấn sẽ được tổ chức tại Aizumi-cho.
Địa điểm là Hội trường văn hóa thị trấn Aizumi.

https://qr.paps.jp/VkETH

Nếu bạn muốn tham gia, vui lòng đăng ký tại đây.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

Ngày nào tham gia cũng được.

 

 

0

1学期の様子「七夕会」(1がっきのようす「たなばたかい」)

1学期のしらさぎ中学校の様子を紹介します。
7月7日は、七夕会を行いました。
七夕会は今年で3回目です。
年ごとに内容がパワーアップしています。
今年は、みんなで七夕クイズを楽しんだ後、短冊に願い事を書きました。

(1がっき の しらさぎちゅうがっこう の ようす を しょうかい します)
(7/7は、たなばたかい を おこない ました)
(たなばたかい は ことし で 3かい め に なり ます)
(とし ごと に ないよう が ぱわーあっぷ して います)
(ことしは、みんな で たなばた くいず を たのしんだ あと、たんざく  に ねがいごと を かき ました)

I will introduce the state of Shirasagi Junior High School in the first semester.
On July 7th, we held a Tanabata party.
The Tanabata party will be held for the third time this year.
The content is getting stronger every year.
This year, after enjoying the Tanabata quiz, we wrote our wishes on strips of paper.

我将介绍白鹭中学第一学期的情况。
7月7日,我们举办了七夕联欢会。
七夕联欢会今年将举办第三次。
内容每年都在变得越来越丰富。
今年,在享受了七夕问答之后,我们把自己的愿望写在纸条上。

Tôi sẽ giới thiệu về trường trung học cơ sở Shirasagi trong học kỳ đầu tiên.
Vào ngày 7 tháng 7, chúng tôi tổ chức tiệc Tanabata.
Bữa tiệc Tanabata sẽ được tổ chức lần thứ ba trong năm nay.
Nội dung đang trở nên mạnh mẽ hơn mỗi năm.
Năm nay, sau khi thưởng thức câu đố Tanabata, chúng tôi đã viết những điều ước của mình lên những mảnh giấy.

0

7/30(日)入学説明会・相談会(にゅうがくせつめいかい・そうだんかい)

7/30(日)14:00~
入学説明会・相談会を行います。
場所は、しらさぎ中学校です。
参加したい方は、こちらから申し込んでください。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

当日参加も大丈夫です。

(にゅうがくせつめいかい・そうだんかいをおこないます)
(ばしょは、しらさぎちゅうがっこうです)
(さんかしたいかたは、こちらからもうしこんでください)
(とうじつさんかもだいじょうぶです)

7/30 (Sun) 14:00~
We hold admission briefing sessions and consultation sessions.
The venue is Shirasagi Junior High School.
If you would like to participate, please apply here.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

It's okay to participate on the day of the day.

7/30(周日)14:00~
我们举办入学说明会和咨询会。
会场是白鹭中学。
如果您想参加,请在此处申请。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

当天参加就可以了。

30/7 (CN) 14:00~
Chúng tôi tổ chức các buổi giới thiệu tuyển sinh và các buổi tư vấn.
Địa điểm là trường trung học cơ sở Shirasagi.
Nếu bạn muốn tham gia, vui lòng đăng ký tại đây.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

Ngày nào tham gia cũng được.

0

国際理解学習③[インド・ネパール](こくさいりかいがくしゅう)

「インド・ネパール」グループは、両国の国歌を歌ったほか、ネパールのダンスを披露しました。
また、インド出身の生徒さんが、じゃがいもとスパイスを使って「アルフライ」という料理を作りました。
「アルフライ」は、香りも味も抜群で、皆さんに大好評でした。

「タイ」グループは、タイの観光名所や歴史を紹介しました。
タイ料理に関するクイズで、大いに盛り上げました。

どのグループの発表も、情熱と創意工夫にあふれ、とても印象的でした。
国際理解学習を通して、生徒どうしの交流がさらに深まったように思います。

 

 

 

(「いんど・ねぱーる」ぐるーぷ は、りょうこく の こっか を うたった ほか、ねぱーる の だんす を ひろう しました)
(また、いんど しゅっしん の せいとさん が、じゃがいも と すぱいす を つかって りょうり を つくり ました)
(かおり も あじ も ばつぐん で、みなさん に だいこうひょう でした)
(「たい」ぐるーぷ は、たい の かんこうめいしょ や れきし を しょうかい しました)
(たい りょうり に かんする くいず で、おおいに もりあげ ました)
(どの ぐるーぷ の はっぴょう も、じょうねつ と そういくふう に あふれ、とても いんしょうてき でした)
(こくさいりかいがくしゅう を とおして、せいと どうし の こうりゅう が さらに ふかまった ように おもい ます)

The “India-Nepal” group sang the national anthems of both countries and performed Nepali dances.
Also, a student from India made a dish using potatoes and spices.
The food was excellent in flavor and taste, and was very well received by everyone.

The "Thailand" group introduced tourist attractions and history of Thailand.
A quiz about Thai cuisine made the audience very excited.

Each group's presentation was full of passion and originality, and was very impressive.
I think that through the study of international understanding, the interaction between students has deepened.

“印度-尼泊尔”团体演唱了两国国歌并表演了尼泊尔舞蹈。
另外,一名来自印度的学生用土豆和香料做了一道菜肴。
食物的味道和口感都非常出色,受到了大家的一致好评。

“泰国”团介绍了泰国的旅游景点和历史。
一场关于泰国美食的问答让观众们兴奋不已。

各组的演讲都充满激情和创意,令人印象深刻。
我认为通过国际理解的学习,学生之间的互动加深了。

Nhóm “Ấn Độ-Nepal” đã hát quốc ca của cả hai nước và biểu diễn các điệu múa của người Nepal.
Ngoài ra, một sinh viên đến từ Ấn Độ đã làm một món ăn sử dụng khoai tây và gia vị.
Thức ăn rất tuyệt vời về hương vị và mùi vị, và được mọi người đón nhận rất nồng nhiệt.

Nhóm “Thái Lan” giới thiệu về các điểm du lịch và lịch sử của đất nước Thái Lan.
Phần đố vui về ẩm thực Thái Lan khiến khán giả vô cùng thích thú.

Phần trình bày của mỗi nhóm đều đầy đam mê, độc đáo và rất ấn tượng.
Tôi nghĩ rằng thông qua nghiên cứu về hiểu biết quốc tế, sự tương tác giữa các sinh viên đã trở nên sâu sắc hơn.

0

国際理解学習②[中国・スリランカ](こくさいりかいがくしゅう)

「中国」グループは、中国の観光スポットや少数民族について紹介しました。
早口言葉のレッスンもありました。
早口言葉は、すこし難しかったものの、全員が楽しくチャレンジできました。

「スリランカ」グループは、シンハラ語のレッスンをしました。
「マゲ ナマ 〇〇」が「わたしは、〇〇です」という意味になるそうです。
そのほか、スリランカ・カレーを作った感想も紹介してくれました。

 

(「ちゅうごく」ぐるーぷ は、ちゅうごく の かんこうすぽっと や しょうすうみんぞく に ついて しょうかい しました)
(はやくちことば の れっすん も あり ました)
(はやくちことば は、すこし むずかしかった ものの、ぜんいん が たのしく ちゃれんじ できました)
(「すりらんか」ぐるーぷ は、しんはらご の れっすん を しました)
(「まげ なま 〇〇」が「わたしは、〇〇です」と いう いみ に なる そうです)
(そのほか、すりらんか・かれー を つくった かんそう も しょうかい してくれました)

The "China" group introduced tourist attractions and ethnic minorities in China.
They also gave lessons in tongue twisters.
The tongue twisters were a little difficult, but everyone enjoyed the challenge.

The 'Sri Lanka' group had a Sinhala lesson.
It seems that "Mage Nama 〇〇" means "I am 〇〇".
In addition, they also introduced their impressions of cooking Sri Lankan curry.

“中国”组介绍了中国的旅游景点和少数民族。
他们还教授绕口令课程。
绕口令有点困难,但每个人都喜欢这个挑战。

“斯里兰卡”小组上了一堂僧伽罗语课。
看来“Mage Nama 〇〇”的意思是“我是〇〇”。
此外,他们还介绍了自己烹饪斯里兰卡咖喱的感受。

Nhóm “Trung Quốc” giới thiệu về các điểm du lịch và các dân tộc thiểu số ở Trung Quốc.
Họ cũng đưa ra những bài học uốn lưỡi.
Trò uốn lưỡi hơi khó, nhưng mọi người đều thích thú với thử thách này.

Nhóm 'Sri Lanka' đã có một bài học tiếng Sinhala.
Có vẻ như "Mage Nama 〇〇" có nghĩa là "Tôi là 〇〇".
Ngoài ra, các em còn giới thiệu cảm nhận về cách nấu món cà ri Sri Lanka.

 

0

国際理解学習①[ルーマニア・ベトナム](こくさいりかいがくしゅう)

7月14日、国際理解学習の発表会を行いました。
この日のために、生徒さん達は3か月にわたって、調べ学習を重ねてきました。
このときの発表会の様子を3回にわけて紹介します。

「ルーマニア」グループは、ルーマニアの観光スポットや民族衣装を紹介しました。
「珍百景」のようなスポットに、生徒さん達は驚いていました。

「ベトナム」グループは、ベトナムの料理や伝統文化を紹介しました。
調理の様子や水上人形劇を、動画を使ってわかりやすく説明しました。

 

 

(7/14、こくさいりかいがくしゅう の はっぴょうかい を おこない ました)
(この ひ の ため に、せいと さん たち は 3かげつ に わたって、しらべがくしゅう を かさねて きました)
(この とき の はっぴょうかい の ようす を 3かい に わけて しょうかい します)
(「るーまにあ」ぐるーぷ は、るーまにあ の かんこう すぽっと や みんぞくいしょう を しょうかい しました)
(「ちんひゃっけい」の ような すぽっと に、せいと さん たち は おどろい ていました)
(「べとなむ」ぐるーぷは、べとなむ の りょうり や でんとうぶんか を しょうかい しました)
(ちょうり の ようす や すいじょうにんぎょうげき を、どうが を つかって わかりやすく せつめい しました)

On July 14th, we held an international understanding study presentation.
For this day, the students have been investigating and researching for 3 months.
We will introduce the state of the presentation at this time in three parts.

The "Romania" group introduced tourist attractions and national costumes of Romania.
The students were amazed by the unusual sight.

The “Vietnam” group introduced Vietnamese cuisine and traditional culture.
They explained the cooking process and the water puppet show in an easy-to-understand manner using videos.


7月14日,我们举办了国际理解研究报告会。
为了这一天,同学们已经调查研究了3个月。
我们将分三部分介绍此时的演示情况。

“罗马尼亚”团介绍了罗马尼亚的旅游景点和民族服饰。
学生们对这不寻常的景象感到惊讶。

“越南”团介绍了越南美食和传统文化。
他们用视频深入浅出地讲解了烹饪过程和水上木偶戏。

Vào ngày 14 tháng 7, chúng tôi đã tổ chức một buổi thuyết trình về nghiên cứu hiểu biết quốc tế.
Để có được ngày này, các sinh viên đã mày mò và nghiên cứu trong suốt 3 tháng.
Chúng tôi sẽ giới thiệu trạng thái của bài thuyết trình tại thời điểm này trong ba phần.

Nhóm "Rumani" giới thiệu các điểm du lịch và trang phục dân tộc của Rumania.
Các sinh viên đã rất ngạc nhiên trước cảnh tượng khác thường.

Nhóm “Việt Nam” giới thiệu ẩm thực và văn hóa truyền thống Việt Nam.
Họ giải thích quy trình nấu ăn và biểu diễn múa rối nước một cách dễ hiểu bằng video.

0

1学期終業式(1がっきしゅうぎょうしき)

1学期の終業式を行いました。
1学期は、12名の新入生とともにたくさんの思い出をつくることができました。

しらさぎ中学校は、7月21日から8月31日まで夏休みとなります。

夏休み中も、このホームページで1学期の様子などを紹介する予定です。

また、7月30日(日)・8月24日(木)に、本校で入学説明会を行います。
8月20日(日)には、藍住町でも説明会を行います。
詳しい内容は、こちらをご覧ください。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200529055708

興味のある方はぜひお越しください。

 

(1がっき の しゅうぎょうしき を おこない ました)
(1がっき は、12めい の しんにゅうせい と ともに たくさん の おもいで を つくる こと が でき ました)
(しらさぎちゅうがっこう は、7/21 から 8/31 まで なつやすみ と なり ます)
(なつやすみ ちゅう も、この ほーむぺーじ で 1がっき の ようす など を しょうかい する よてい です)
(また、7/30・8/30に、ほんこう で にゅうがくせつめいかい を おこない ます)
(8/20 には、あいずみちょう でも せつめいかい を おこない ます)
(くわしい ないよう は、こちら を ごらん ください)
(きょうみ の ある かた は ぜひ おこし ください)


We held the closing ceremony for the first semester.
In the first semester, we were able to make many memories with 12 new students.

Shirasagi Junior High School will be on summer vacation from July 21st to August 31st.

Even during the summer vacation, we plan to introduce the situation of the first semester on this website.

Also, on July 30th (Sunday) and August 24th (Thursday), we will hold an entrance information session at our school.
On August 20th (Sunday), an information session will be held in Aizumi Town.
See here for details.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200529055708

If you are interested, please come and visit us.

我们举行了第一学期的结业典礼。
第一个学期,我们和12名新生一起留下了很多回忆。

白鹭中学将于7月21日至8月31日放暑假。

即使在暑假期间,我们也计划在这个网站上介绍第一学期的情况。

另外,7月30日(星期日)和8月24日(星期四),我们将在学校举办入学说明会。
8月20日(星期日),将在蓝泉町举办说明会。
详细信息请参见此处。
https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200529055708

如果您有兴趣,请来参观我们。


Chúng tôi tổ chức lễ bế giảng học kỳ đầu tiên.
Trong học kỳ đầu tiên, chúng tôi đã có rất nhiều kỉ niệm với 12 tân sinh viên.

Trường trung học cơ sở Shirasagi sẽ nghỉ hè từ ngày 21 tháng 7 đến ngày 31 tháng 8.

Ngay cả trong kỳ nghỉ hè, chúng tôi dự định giới thiệu tình hình của học kỳ đầu tiên trên trang web này.

Ngoài ra, vào ngày 30 tháng 7 (Chủ nhật) và ngày 24 tháng 8 (thứ Năm), chúng tôi sẽ tổ chức một buổi thông tin tuyển sinh tại trường của chúng tôi.
Vào ngày 20 tháng 8 (Chủ nhật), một buổi thông tin sẽ được tổ chức tại Thị trấn Aizumi.
Xem tại đây để biết chi tiết.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200529055708

Nếu bạn quan tâm, xin vui lòng đến và ghé thăm chúng tôi.

0

ボッチャ大会(たいかい)

校内でボッチャの大会が開催されました。

3つの会場に分かれてリーグ戦を行いました。

どの会場でも、非常に盛り上がり、白熱した争いが繰り広げられました。

(こうないで ぼっちゃのたいかいが かいさいされました。

3つのかいじょうに わかれて りーぐせんを おこないました。

どのかいじょうでも、ひじょうにもりあがり、はくねつしたあらそいが くりひろげられました。)

 

A boccia tournament was held at the school.

We divided into 3 venues and played league games.

At every venue, the competition was extremely lively and heated.

 

学校举行了硬地滚球锦标赛。

我们分成3个场地进行联赛。

各个场馆的比赛都异常热闹、激烈。

 

Một giải đấu boccia đã được tổ chức tại trường.

Chúng tôi chia thành 3 địa điểm và chơi các trận đấu liên đoàn.

Ở mỗi địa điểm, cuộc tranh tài diễn ra vô cùng sôi nổi và nóng bỏng.

0

羽畑農園の夏(はばたけのうえんのなつ)

暑い日が続き、羽畑農園の野菜はすくすくと育っています。
先日は、ジャガイモ、トマト、ナス、キュウリを収穫しました。
トウモロコシは、残念ながらカラスに食べられてしまいました。

(あつい ひ が つづき、はばたけのうえん の やさい は すくすくと そだって います)
(せんじつ は、じゃがいも、とまと、なす を しゅうかく しました)
(とうもろこし は、ざんねん ながら からす に たべられ て しまい ました)

The hot days continue, and the vegetables in the school garden are growing well.
The other day we harvested potatoes, tomatoes and eggplants.
On the other hand, the corn was unfortunately eaten by the crows.

炎热的天气还在继续,学校菜园里的蔬菜长势良好。
前几天我们收获了土豆、西红柿和茄子。
另一方面,玉米不幸被乌鸦吃掉了。

Những ngày nắng nóng vẫn tiếp diễn, rau trong vườn trường vẫn phát triển tốt.
Hôm trước chúng tôi thu hoạch khoai tây, cà chua và cà tím.
Mặt khác, ngô đã không may bị ăn bởi những con quạ.

0

阿波踊りの特別授業(あわおどり の とくべつじゅぎょう)

徳島の夏といえば、何といっても阿波踊りです。
本校でも2回にわたり、阿波踊りの特別授業を行いました。

講師は、阿波踊り暦40年の丸山昭典さんです。

「阿呆調」「のんき調」「娯茶平調」の3グループにわかれ、
それぞれの踊り方を体験しました。

踊りをマスターすることはできませんでしたが、
みんなが「踊る阿呆」と「見る阿呆」になって楽しむことができました。

 

(とくしま の なつ と いえば、なんといっても あわおどり です)
(ほんこう でも 、2かい に わたり、あわおどり の とくべつじゅぎょう を おこない ました)
(こうし は、あわおどり れき 40ねん の まるやまあきのり さん です)
(「あほうちょう」「のんきちょう」「ごぢゃへいちょう」の 3ぐるーぷ に わかれ、それぞれの おどりかた を たいけん しました)
(おどり を ますたー する こと は できません でした が、みんな が 「おどる あほう」と「みる あほう」に なって たのしむ ことが でき ました)


Speaking of summer in Tokushima, Awa Odori dance is the most popular.
At our school, we held a special class of Awa Odori twice.

The instructor is Akinori Maruyama, who has been practicing Awa Odori for 40 years.

We are divided into three groups, "Aho style", "Nonki style" and "Godyahei style".
I experienced each dance style.

We couldn't master the dance.
However, everyone was able to enjoy themselves as "dancing idiots" and "watching idiots".

说到德岛的夏天,最受欢迎的就是阿波舞。
在我们学校,我们举办了两次阿波舞特别班。

教练是练习阿波舞40年的丸山秋纪。

我们分为“Aho风格”、“Nonki风格”和“Godyahei风格”三个组。
我体验了每种舞蹈风格。

我们无法掌握舞蹈。
不过,大家却能尽兴地当“舞痴”、“看痴”。

Nhắc đến mùa hè ở Tokushima, vũ điệu Awa Odori là phổ biến nhất.
Ở trường của chúng tôi, chúng tôi đã tổ chức một lớp học đặc biệt về Awa Odori hai lần.

Người hướng dẫn là Akinori Maruyama, người đã thực hành Awa Odori được 40 năm.

Chúng tôi được chia thành ba nhóm, "Phong cách Aho", "Phong cách Nonki" và "Phong cách Godyahei".
Tôi đã trải nghiệm từng phong cách nhảy.

Chúng tôi không thể làm chủ điệu nhảy.
Tuy nhiên, mọi người đều có thể tận hưởng việc trở thành "những kẻ ngốc nhảy múa" và "những kẻ ngốc xem".

0

人形浄瑠璃と義太夫三味線(にんぎょうじょうるり と ぎだゆうしゃみせん)

人形浄瑠璃と義太夫三味線の特別授業を行いました。
講師をつとめてくださったのは、人形座「青年座」の方々と三味線奏者の鶴澤友輔さんです。

初めて人形浄瑠璃を観る生徒さんも多く、人形の迫力や人形を操る技術に驚いていました。
また、複数の三味線の演奏を聴き比べ、三味線の音色の奥深さを体感しました。

最後は生徒さんたちが人形遣いにチャレンジしました。

人形浄瑠璃や三味線の素晴らしさを、じっくり味わうことができました。

(にんぎょうじょうるりと ぎだゆうしゃみせんの とくべつじゅぎょうを おこないました)
(こうしを つとめて くださったのは、にんぎょうざ「せいねんざ」の かたがたと しゃみせんそうしゃの つるざわともすけさんです)
(はじめて にんぎょうじょうるりを みる せいとさんも おおく、にんぎょうの はくりょくや にんぎょうを あやつる ぎじゅつに おどろいていました)
(また、ふくすうの しゃみせんの えんそうを ききくらべ、しゃみせんの ねいろの おくぶかさを たいかん しました)
(さいごは、せいとさんたちが にんぎょうづかいに ちゃれんじ しました)
(にんぎょうじょうるりや しゃみせんの すばらしさを、じっくり あじわう ことが できました)

We had special classes on Ningyo Joruri and Gidayu Shamisen.
The instructors are the people of the puppet theater "Seinenza" and the shamisen player Tomosuke Tsuruzawa.
Many of the students were seeing Ningyo Joruri for the first time, and were surprised by the power of the puppets and the technique of manipulating the puppets.
We also experienced the depth of the shamisen's tones by listening to and comparing several shamisen performances.
At the end, the students challenged puppeteers.
We were able to thoroughly enjoy the splendor of Ningyo Joruri and Shamisen.

我们有关于人形净琉璃和义大汤三味线的特别课程。
指导老师是木偶剧“清念座”的人和三味线演奏家鹤泽佑介。
很多学生都是第一次见到人形净琉璃,对人偶的力量和操纵人偶的技术感到惊讶。
我们还通过聆听和比较几种三味线的演奏来体验三味线音调的深度。
最后,学生们向木偶师发起挑战。
我们能够充分领略人形净琉璃和三味线的辉煌。


Chúng tôi có những lớp học đặc biệt về Ningyo Joruri và Gidayu Shamisen.
Những người hướng dẫn là người của nhà hát múa rối "Seinenza" và người chơi shamisen Yomosuke Tsuruzawa.
Nhiều học sinh lần đầu tiên nhìn thấy Ningyo Joruri đã rất ngạc nhiên trước sức mạnh của những con rối cũng như kỹ thuật điều khiển những con rối.
Chúng tôi cũng trải nghiệm độ sâu của âm sắc shamisen bằng cách nghe và so sánh một số buổi biểu diễn shamisen.
Cuối cùng, các sinh viên thách thức những người múa rối.
Chúng tôi đã có thể tận hưởng trọn vẹn vẻ huy hoàng của Ningyo Joruri và Shamisen.

 

0

歯についての講演(はについてのこうえん)

兼松義典先生(兼松歯科医院 院長)が歯科検診の後に講演をしてくださいました。
テーマは、「歯磨き HOW TO」です。

正しい歯ブラシの選び方や使い方を教えてくださり、たいへん勉強になりました。

「歯磨きマスター」を目指してこれからもしっかり歯磨きを続けていきたいです。 

(かねまつよしのり せんせい[かねまつしかいいん いんちょう])が しかけんしんの あとに こうえんを してくださいました。
(てーまは、「はみがき HOW TO」です)
(ただしい はぶらしの えらびかたや つかいかたを おしえてくださり、たいへん べんきょうに なりました)

(はみがきますたーを めざして これからも しっかり はみがきを つづけて いきたいです)

 

Dr. Yoshinori Kanematsu (Director of Kanematsu Dental Clinic) gave a lecture after the dental examination.
The theme is "Toothpaste HOW TO".
He taught me how to choose and use the right toothbrush.
It was a great learning experience for us.
Aiming to become a "toothbrushing master", we would like to continue brushing our teeth.

牙科检查结束后,兼松牙科诊所院长兼松義典医生进行了讲座。
主题是“牙膏如何”。
他教我如何选择和使用合适的牙刷。
这对我们来说是一次很棒的学习经历。
我们以成为“刷牙高手”为目标,要坚持刷牙。

Bác sĩ Yoshinori Kanematsu (Giám đốc Nha khoa Kanematsu) có bài giảng sau khi khám răng.
Chủ đề là "Kem đánh răng CÁCH".
Anh ấy dạy tôi cách chọn và sử dụng bàn chải đánh răng phù hợp.
Đó là một kinh nghiệm học tập tuyệt vời cho chúng tôi.
Với mục tiêu trở thành "bậc thầy đánh răng", chúng tôi muốn tiếp tục đánh răng.

0

国際理解学習の様子(こくさいりかいがくしゅうのようす)

こちらは国際理解学習の様子です。
現在は、グループごとにわかれて課題研究を行っています。
スリランカを研究するグループは、スリランカのカレーをつくりました。
カレーも紅茶も、とてもおいしかったそうです。

(こちらは こくさいりかいがくしゅうの ようすです)
(げんざいは、ぐるーぷごとに わかれて かだいけんきゅうを おこなっています)
(すりらんかを けんきゅうする ぐるーぷは、すりらんかの かれーを つくりました)
(かれーも こうちゃも、 とても おいしかったそうです。)

This is the state of international understanding learning.
Currently, we are divided into groups and doing research on the subject.
A group studying Sri Lanka made Sri Lankan curry.
The curry and tea were both delicious.

这就是国际理解学习的状态。
目前,我们分成小组,针对这个课题进行研究。
一个研究斯里兰卡的小组制作了斯里兰卡咖喱。
咖喱和茶都很美味。

Đây là trạng thái học tập hiểu biết quốc tế.
Hiện tại, chúng tôi đang chia thành các nhóm và thực hiện nghiên cứu về chủ đề này.
Một nhóm học Sri Lanka làm món cà ri Sri Lanka.
Cà ri và trà đều ngon.

0

阿南光高校の出前授業(あなんひかりこうこうのでまえじゅぎょう)

今年も阿南光高校の方々が出前授業を行ってくださいました。
つくったものは、防災用懐中電灯の「ぽてっとライト」です。
ガスバーナーを使って竹の表面を焼いたり、はんだごてを使って配線をつないだりしました。
難しい作業もありましたが、阿南光高校の皆さまが優しく教えてくださいました。
ありがとうございました。

 

(ことしも あなんひかりこうこうの かたがたが、でまえじゅようを おこなって くださいました)
(つくったものは、ぼうさいようかいちゅうでんとうの 「ぽてっとらいと」です)
(はんだごてを つかって たけの ひょうめんを やいたり、はんだごてを つかって はいせんを つないだりしました)
(むずかしい さぎょうも ありましたが、あなんひかりこうこうの みなさまが、やさしく おしえて くださいました)
(ありがとうございました)

Teachers and students from Ananhikari High School conducted practical training again this year.
This time, we made "Potetto Light", a flashlight for disaster prevention.
We used a gas burner to burn the surface of the bamboo and used a soldering iron to connect the wires.
There were some difficult tasks, but the people at Ananhikari High School kindly taught us.
thank you very much.

今年,阿南科高中师生再次进行实践培训。
这次我们制作了防灾手电筒“Potetto Light”。
我们用煤气炉烧竹子的表面,并用烙铁连接电线。
有一些困难的任务,但阿南科高中的人们很友善地教导我们。
非常感谢。

Giáo viên và học sinh trường trung học Ananhikari đã tiến hành đào tạo thực hành một lần nữa trong năm nay.
Lần này, chúng tôi đã làm "Potetto Light", một chiếc đèn pin để phòng chống thiên tai.
Chúng tôi sử dụng đèn khò để đốt cháy bề mặt tre và sử dụng mỏ hàn để nối dây.
Có một số nhiệm vụ khó khăn, nhưng những người ở trường trung học Ananhikari đã tận tình dạy chúng tôi.
Cảm ơn rất nhiều.

0

道徳の授業(どうとくのじゅぎょう)

先日の道徳の授業の様子です。
「マシュマロ・チャレンジ」というゲームを行いました。
これは、マシュマロやパスタ、テープやひもを使ってタワーを立てるゲームです。
グループのメンバーどうしの協力が欠かせません。
ゲームを通して、役割分担やコミュニケーションの大切さについて学びました。

 

 

(せんじつの どうとくの じゅぎょうの ようす です)
(「ましゅまろ・ちゃれんじ」というげーむうぃおこないました)
(これは、ましゅまろやぱすた、てーぷやひもをつかってたわーをたてるげーむです)
(ぐるーぷのめんばーどうしのきょうりょくがかかせません)
(げーむをとおして、やくわりぶんたんやこみゅにけーしょんの大切さについてまなびました)

This is a moral lesson.
We played a game called "Marshmallow Challenge".
This is a game where you build a tower using marshmallows, pasta, tape and string.
Cooperation among group members is essential.
Through the game, we learned about role sharing and the importance of communication.

这是一堂道德课。
我们玩了一个叫做“棉花糖挑战”的游戏。
在这款游戏中,您可以使用棉花糖、面食、胶带和绳子建造一座塔。
小组成员之间的合作至关重要。
通过游戏,我们了解了角色分担以及沟通的重要性。

Đây là một bài học đạo đức.
Chúng tôi đã chơi một trò chơi tên là "Thử thách kẹo dẻo".
Đây là trò chơi mà bạn xây dựng một tòa tháp bằng kẹo dẻo, mì ống, băng dính và dây.
Sự hợp tác giữa các thành viên trong nhóm là rất cần thiết.
Thông qua trò chơi, chúng tôi đã học được về vai trò chia sẻ và tầm quan trọng của giao tiếp.

0

600万アクセス(600まんあくせす)

おかげさまで、本校のホームページは600万アクセスに達しました。
これからも積極的に情報を発信していきたいと思います。
インスタグラムも含め、これからも応援よろしくお願いします。

(おかげさまで、ほんこうの ほーむぺーじは 600まん あくせすに たっしました)
(これからも せっきょくてきに じょうほうを はっしんして いきたいと おもいます)
(いんすたぐらむも ふくめ、これからも おうえん よろしく おねがいします)

Our school website has reached 6 million accesses.
We will continue to actively disseminate information.
Thank you for your continued support, including Instagram.

我校网站访问量已达600万次。
我们将继续积极发布信息。
感谢您一直以来的支持,包括 Instagram。

Trang web của trường chúng tôi đã đạt 6 triệu lượt truy cập.
Chúng tôi sẽ tiếp tục tích cực phổ biến thông tin.
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ, bao gồm cả Instagram.

0

学活の様子(がっかつのようす)

こちらは先日の学活の様子です。
2年生と3年生は、レクリエーションを行いました。
「今、行きたい場所」「今、夢中になっていること」などのテーマで
語り合ったほか、トランプでババ抜きをしました。

 

(こちらは せんじつの がっかつの ようす です)
(2ねんせいと 3ねんせいは、れくりえーしょんを おこないました)
(「いま、いきたいばしょ」「いま、むちゅうに なっていること」などの てーまで かたりあった ほか、とらんぷで ばばぬきを しました)


Here is a picture of yesterday's class activity.
2nd and 3rd graders had recreational activities.
The students talked about themes such as "where I want to go now" and "what I am obsessed with right now". After that, we played old cards together.

这是昨天班级活动的照片。
二年级和三年级学生有娱乐活动。
同学们围绕“我现在想去哪里”、“我现在迷恋什么”等话题展开讨论。 之后,我们一起玩旧牌。

Đây là hình ảnh buổi sinh hoạt lớp ngày hôm qua.
Học sinh lớp 2 và lớp 3 có các hoạt động vui chơi giải trí.
Các sinh viên nói về các chủ đề như "nơi tôi muốn đến bây giờ" và "điều tôi bị ám ảnh ngay bây giờ". Sau đó, chúng tôi chơi bài cũ với nhau.

 

0

道徳の授業(どうとくのじゅぎょう)

先日の道徳の授業の様子です。
テーマは『「正解」を考える』でした。
正解が一つではない問題にどう向き合っていくかについて真剣に考えました。

(せんじつの どうとくの じゅぎょうの ようす です)
(てーまは『「せいかい」を かんがえる』でした)
(せいかいが ひとつではない もんだいに どうむきあっていくかについて しんけんに かんがえました)

Here's what the moral class was like the other day.
The theme was "thinking about the 'correct answer'".
We thought seriously about how to deal with problems that have more than one correct answer.

这是前几天道德课的样子。
主题是“思考‘正确答案’”。
我们认真思考了如何处理有多个正确答案的问题。

Đây là tiết học đạo đức hôm nọ.
Chủ đề là "suy nghĩ về 'câu trả lời đúng'".
Chúng tôi đã suy nghĩ nghiêm túc về cách giải quyết các vấn đề có nhiều hơn một câu trả lời đúng.

0

鳴門教育大学との交流(なるときょういくだいがくとのこうりゅう)

鳴門教育大学の大学院生の方々と交流会を行いました。
最初に、ベーシックコースの生徒さんが本校について紹介しました。
その後、お互いに自己紹介をした後、しりとりBINGOやカルタなどのゲームで大いに盛り上がりました。
これからも鳴門教育大学さんと交流を深めていきたいです。

(なるときょういくだいがくのだいがくいんせいのかたがたとこうりゅうかいをおこないました)
(さいしょに、べーしっくこーすのせいとさんが、ほんこうについてしょうかいしました)
(そのご、おたがいにじこしょうかいをしたあと、しりとりびんごやかるたなどのげーむでおおいにもりあがりました)
(これからもなるときょういくだいがくさんとこうりゅうをふかめていきたいです)

We interacted with graduate students from Naruto University of Education.
First, the basic course students introduced our school.
After that, after introducing ourselves to each other, we had a blast playing games such as Shiritori BINGO and Karuta.
We would like to continue to deepen exchanges with Naruto University of Education.

我们与鸣门教育大学的研究生进行了互动。
首先,基础课同学介绍了我校。
之后,互相自我介绍后,我们玩起了Shiritori BINGO和Karuta等游戏。
我们愿继续深化与鸣门教育大学的交流。

Chúng tôi đã giao lưu với các sinh viên tốt nghiệp từ Đại học Sư phạm Naruto.
Đầu tiên, các sinh viên khóa học cơ bản giới thiệu trường của chúng tôi.
Sau đó, sau khi giới thiệu bản thân với nhau, chúng tôi đã chơi rất vui vẻ các trò chơi như Shiritori BINGO và Karuta.
Chúng tôi mong muốn tiếp tục tăng cường trao đổi với Trường Đại học Sư phạm Naruto.

0

徳島中央ロータリークラブへ感謝状を贈呈しました。

本日、5月31日(水)JRクレメントホテル徳島にて、徳島中央ロータリークラブ会長の藤田様に感謝状を贈呈させていただきました。

 2023年3月5日(日)徳島中央ロータリークラブ創立40周年記念式典におきまして、しらさぎ中学校の教育活動向上のためにご寄付として大型の電動スクリーンをいただきました。

多目的ルームで行う授業では一番後ろの座席からでも授業がとても見やすくなりました。今後とも大切にするとともに、どんどん活用していきたいと思います。ありがとうございました。

 

ほんじつ、5がつ31にち(すい)じぇいあーる くれめんと ほてる とくしま にて、

とくしま ちゅうおう ろーたりーくらぶ かいちょう ふじた さまに かんしゃじょうを ぞうてい させて いただきました。

 2023ねん3がつ5にち(にち)とくしま ちゅうおう ろーたりーくらぶ そうりつ40しゅうねん きねん しきてんにおきまして、しらさぎちゅうがっこうの きょういうく かつどうの こうじょうの ために ごきふ として おおがたの でんどう すくりーんを いただきました。

 たもくてきるーむで おこなう じゅぎょうでは いちばん うしろの ざせき から でも じゅぎょうが とても みやすく なりました。

こんごとも たいせつにするとともに、 どんどん かつよう していきたいと おもいます。 ありがとうございました。

 

Today, May 31st (Wednesday), at the JR Clement Hotel Tokushima, I presented a letter of appreciation to Mr. Fujita, the president of the Tokushima Central Rotary Club.

On Sunday, March 5, 2023, at the Tokushima Central Rotary Club 40th Anniversary Ceremony, we received a large electric screen as a donation to improve the educational activities of Shirasagi Junior High School.

Classes held in the multi-purpose room are now much easier to see, even from the backmost seats. We will continue to cherish it and use it more and more. thank you very much.

 

今天,5月31日(星期三),在德岛JR克莱门特酒店,我向德岛中央扶轮社社长藤田先生赠送了感谢信。

2023 年 3 月 5 日(星期日),在德岛中央扶轮社 40 周年纪念仪式上,我们收到了一个大型电子屏幕,作为改善白鹭中学教育活动的捐赠。

在多功能室上课现在更容易看到,即使是从最后面的座位。 我们会继续珍惜它,越来越多地使用它。 非常感谢。

 

Hôm nay, ngày 31 tháng 5 (thứ Tư), tại khách sạn JR Clement Tokushima, tôi đã gửi một lá thư cảm ơn tới ông Fujita, chủ tịch Câu lạc bộ quay trung tâm Tokushima.

Vào Chủ nhật, ngày 5 tháng 3 năm 2023, tại Lễ kỷ niệm 40 năm thành lập Câu lạc bộ quay trung tâm Tokushima, chúng tôi đã nhận được một màn hình điện lớn như một khoản quyên góp để cải thiện các hoạt động giáo dục của trường trung học cơ sở Shirasagi.

Các lớp học được tổ chức trong phòng đa năng giờ đây dễ nhìn hơn nhiều, kể cả từ những hàng ghế cuối cùng. Chúng tôi sẽ tiếp tục trân trọng nó và sử dụng nó nhiều hơn nữa. Cảm ơn rất nhiều.

 

วันนี้ 31 พฤษภาคม (วันพุธ) ที่โรงแรม JR Clement Hotel Tokushima ฉันได้มอบจดหมายแสดงความขอบคุณต่อ Mr. Fujita ประธานสโมสรโรตารีกลาง Tokushima

ในวันอาทิตย์ที่ 5 มีนาคม 2023 ที่พิธีฉลองครบรอบ 40 ปีของสโมสรโรตารีกลางโทคุชิมะ เราได้รับจอไฟฟ้าขนาดใหญ่เป็นการบริจาคเพื่อปรับปรุงกิจกรรมการศึกษาของโรงเรียนมัธยมต้นชิราซากิ

ชั้นเรียนที่จัดในห้องอเนกประสงค์มองเห็นได้ง่ายขึ้น แม้จากที่นั่งด้านหลังสุด เราจะยังคงหวงแหนและใช้มันมากขึ้นเรื่อยๆ ขอบคุณมาก.

 

0

美術(びじゅつ)

美術の授業で、人物クロッキーをしました!

皆さん頑張っています!

(びじゅつのじゅぎょうで、じんぶつ くろっきー をしました!

みなさんがんばっています!)

In art class, the students drew a portrait!

All the students are doing their best!

美术课上,同学们画了一幅人像!

所有的学生都在努力!

 

Trong lớp nghệ thuật, các sinh viên đã vẽ một bức chân dung!

Tất cả các học sinh đang làm hết sức mình!

0

国際理解学習①(こくさいりかいがくしゅう)

本校では、今年度も国際理解学習を行っています。
生徒達は、グループに分かれ、中国・ベトナム・タイ・インド・ネパール・スリランカ・ルーマニアの7カ国について、調べ学習を行っています。

 

(ほんこうでは、こんねんども こくさいりかい がくしゅうを おこなっています)
(せいとたちは、ぐるーぷに わかれ、ちゅうごく・べとなむ・たい・いんど・ねぱーる・すりらんか・るーまにあの 7かこくについて しらべがくしゅうを おこなっています)

We are doing international understanding study again this year.
The students are divided into groups and conduct surveys and research on seven countries: China, Vietnam, Thailand, India, Nepal, Sri Lanka, and Romania.

今年我们又在做国际理解学习。
学生们分成小组,分别到中国、越南、泰国、印度、尼泊尔、斯里兰卡、罗马尼亚七个国家进行调查研究。

Chúng tôi đang thực hiện nghiên cứu hiểu biết quốc tế một lần nữa trong năm nay.
Các sinh viên được chia thành các nhóm và tiến hành khảo sát, nghiên cứu tại 7 quốc gia: Trung Quốc, Việt Nam, Thái Lan, Ấn Độ, Nepal, Sri Lanka và Romania.

0