ブログ

最近の話題(さいきんのわだい)

お辞儀 ようこそ徳島へ(ようこそとくしまへ)

ほくそ笑む・ニヤリ本日、意岐部中学校夜間学級生の門脇さんと、高知県に夜間中学をつくる会の細川さんの訪問をうけました。門脇さんからは、夜間中学にかける思いを聞かせていただきました。夜間中学との出会いが生き方や、社会の見方が変わったことを聞き、しらさぎ中学校でもそんな出会いを大切にしていきたいと改めて思いました。夜間中学は、様々な立場の方々が学ぶ場所です。その役割は、重要だと思います。そこで働く教職員の役割はもっと重要だと思いました。これから、教育力はもちろん人間力を磨く努力を続けていきたいと強く思いました。門脇さん、細川さん、本日はありがとうございました。

ほんじつ、おきべちゅうがっこうやかんがっきゅうせいのかどわきさんと、こうちけんにやかんちゅうがくをつくるかいのほそかわさんのほうもんをうけました。かどわきさんからは、やかんちゅうがくにかけるおもいをきかせていただきました。やかんちゅうがくとのであいがいきかたや、しゃかいのみかたがかわったことをきき、しらさぎちゅうがっこうでもそんなであいをたいせつにしていきたいとあらためておもいました。やかんちゅうがくは、さまざまなたちばのかたがたがまなぶばしょです。そのやくわりは、じゅうようだとおもいます。そこではたらくきょうしょくいんのやくわりはもっとじゅうようだとおもいました。これから、きょういくりょくはもちろんにんげんりょくをみがくどりょくをつづけていきたいとつよくおもいました。かどわきさん、ほそかわさん、ほんじつはありがとうございました。

Today, Mr. Kadowaki of the night class of Okibe Junior High School and Mr. Hosokawa of the "Meeting for Creating a Night Junior High School in Kochi Prefecture" came. Mr. Kadowaki talked about his thoughts on going to junior high school at night. When I heard that the encounter with junior high school at night changed the way I see life and society, I wanted to cherish the encounter at Shirasagi junior high school. Middle school at night is a place where people from various positions can learn. I think the role is important. I think the role of the faculty and staff working there is even more important. I would like to continue to focus on improving not only educational ability but also human ability. Thank you to Mr. Kadowaki and Mr. Hosokawa for today.

今天,Okibe初中夜校的Kadowaki先生和“高知县夜初中创作协会”的细川先生来到了。 Kadowaki谈到了他晚上上初中的想法。 当我听说初中的夜生活会改变我的生活和社交态度时,我想珍惜在白崎初中的相遇。 晚上的中学是人们学习的地方。 我认为这个角色非常重要。 我认为在那里工作的教职员工的作用更加重要。 展望未来,我们将不仅着重于提高教育能力,而且着重于提高人的能力。 谢谢Kadowaki先生和Hosokawa先生今天。

Hôm nay, ông Kadowaki của trường trung học cơ sở Okibe và ông Hosokawa của "Hiệp hội sáng tạo trường trung học ban đêm tỉnh Kochi" đã đến. Kadowaki nói về ý tưởng đi học trung học cơ sở vào ban đêm. Khi tôi nghe nói rằng cuộc sống về đêm ở trường trung học cơ sở sẽ thay đổi cuộc sống và thái độ xã hội của tôi, tôi muốn trân trọng cuộc gặp gỡ ở trường trung học cơ sở Shirasaki. Trường trung học cơ sở ban đêm là nơi học tập của mọi người. Tôi nghĩ vai trò này rất quan trọng. Tôi nghĩ rằng vai trò của giảng viên và nhân viên làm việc ở đó thậm chí còn quan trọng hơn. Chúng tôi sẽ không chỉ tập trung vào việc nâng cao khả năng giáo dục mà còn nâng cao năng lực con người. Cảm ơn ông Kadowaki và ông Hosokawa cho ngày hôm nay.

0

グループ 日本語教育の勉強に行ってきました(にほんごきょういくのべんきょうにいってきました)

本鉛筆昨日、鳴門教育大学で開催された「帰国・外国人児童生徒支援のための日本語教育研修会」に参加しました。NPO多言語多読の粟野真紀子先生を講師に迎えて(オンライン参加)の講演会とワークショップでした。多読について学ぶことができました。

さくじつ、なるときょういくだいがくかいさいされた「きこく・がいこくじんじどうえいとしえんのためのにほんごきょういくけんしゅうかい」にさんかしました。NPOたげんごたどくのあわのまきこせんせいをこうしにむかえて(オンラインさんか)のこうえんかいとワークショップでした。たどくについてまなぶことができました。

Yesterday, I participated in the "Japanese Language Education Workshop" held at Naruto University of Education. It was a lecture and workshop with Ms. Makiko Awano, who is widely active in multiple languages of NPOs, as a lecturer. I was able to learn about extensive reading.

昨天,我参加了在鸣门教育大学举办的“日语教育工作坊”。 活跃于非营利组织中的粟野真纪子女士是一名讲师。 我可以学习大量的阅读。

Hôm qua, tôi đã tham gia "Hội thảo giáo dục tiếng Nhật" được tổ chức tại Đại học Sư phạm Naruto. Cô Makiko Awano, người đang hoạt động trong một tổ chức phi lợi nhuận, là người hướng dẫn. Tôi có thể học phương pháp đọc bao quát.

当日は、本課の主事、総合教育センターの研究員の2名も参加していました。来年度の開校に向けて、みんなで準備を進めています。

とうじつは、ほんかのしゅじ、そうごうきょういくセンターのけんきゅういんの2めいもさんかしていました。らいねんどのかいこうににむけて、みんなでじゅんびをすすめています。

Three people (members of this section and researchers at the General Education Center) attended the event. We are working hard to start school next year.

当天有三人(本节的成员和通识教育中心的研究人员)参加了会议。 我们正在为明年开学而努力。

Hai người, một thành viên của Bộ phận Sáng tạo Giáo dục và một nhà nghiên cứu của Trung tâm Giáo dục Phổ thông, đã tham gia vào ngày này. Chúng tôi đang chuẩn bị cho việc khai giảng năm học tới.

会場の鳴門教育大学(かいじょうのなるときょういくだいがく)

Naruto University of Education Đại học Sư phạm Naruto

0

車 阿南市役所を訪問しました(あなんしやくしょをほうもんしました)

にっこり徳島市での説明の後、阿南市役所を訪問しました。8日に開催される民生委員さんの会で、資料を配布していただけることになりました。ご協力いただいた、阿南市福祉課の担当の方に感謝申し上げます。

とくしましでのせつめいのあと、あなんしやくしょをほうもんしました。8にちにかいさいされるみんせいいいんさんのかいで、しりょうをはいふしていただけることになりました。ごきょうりょくいただいた、あなんしふくしかのたんとうのかたにかんしゃもうしあげます。

After the explanation in Tokushima City, I visited Anan City Hall. The materials will be distributed at the local welfare committee meeting held on the 8th. We would like to thank the person in charge of the Anan City Welfare Division for their cooperation.

在德岛市讲解之后,我将资料带到了阿南市政府。 这些材料将在8日的民生委员会会议上分发。 我们要感谢阿南市福利課每个人的合作。

Sau khi giải thích ở thành phố Tokushima, tôi mang một tờ rơi đến Tòa thị chính Annan. Những tờ rơi này sẽ được phân phát bởi Ủy ban Phúc lợi Địa phương vào ngày 8 tháng 12. Chúng tôi muốn cảm ơn các thành viên của Sở Phúc lợi Thành phố Annan vì sự hợp tác của họ.

0

お辞儀 徳島市の民生委員さんの地区会長会で協力をお願いしました(とくしましのみんせいいいんさんのちくかいちょうかいできょうりょくをおねがいしました)

お辞儀ふれあい健康館で行われた、地区会長会で協力をお願いしました。人口の一番多い徳島市で、500名を超える民生委員さんの力は非常に心強いです。ニーズのある方に情報を届けたり、支援をしていただけるよう、よろしくお願いします。説明の時間を作っていただいた関係の方々に感謝申し上げます。

ふれあいけんこうかんでおこわれた、ちくかいちょうかいできょうりょくをおねがいしました。じんこうのいちばんおおいとくしましで、500めいをこえるみんせいいいんさんのちからはひじょうにこころづよいです。ニーズのあるかたにじょうほうをとどけたり、しえんをしていただけるよう、よろしくおねがいします。せつめいのじかんをつくっていただいたかんけいのかたがたにかんしゃもうしあげます。

Today, we would like to thank all the members of the district managers' association for their cooperation. I am very grateful for the power of more than 500 civil welfare officers. We would appreciate it if you could provide information and support to those in need. We would like to thank all the people concerned for taking the time to explain.

我想请董事会成员进行合作。 我非常感谢500多个“民政干事”的力量。 如果您能为有需要的人提供信息和支持,我们将不胜感激。 我们感谢所有参与的人花时间解释。

Chúng tôi đã yêu cầu chủ tịch huyện cho sự hợp tác của họ. Sức mạnh của hơn 500 "nhân viên phúc lợi địa phương" là rất đáng khích lệ. Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu bạn có thể cung cấp thông tin và hỗ trợ cho những người có nhu cầu. Chúng tôi muốn cảm ơn tất cả mọi người liên quan đã dành thời gian giải thích.

 

0

NEW NHKのテレビ取材がありました(NHKのてれびしゅざいがありました)

お知らせ本日、NHKのテレビ取材を受けました。しらさぎ中学校の広報活動の難しさや、これからの周知方法についてでした。これから県立での開校を目指す全国の自治体へのモデルとして、様々な取り組みをする予定です。

ほんじつ、NHKのテレビしゅざいをうけました。しらさぎちゅうがっこうのこうほうかつどうのむずかしさや、これからのしゅうちほうほうについてでした。これからけんりつでのかいこうをめざすぜんこくのじちたいへのモデルとして、さまざまなとりくみをするよていです。

I was interviewed by NHK today. It was about the difficulty of public relations activities at Shirasagi Junior High School and how information should be provided in the future. In the future, we will make various efforts as a model for local governments aiming to open schools nationwide.

我今天接受了NHK的采访。 关于白鹭中学的公关活动的难点以及今后的信息提供方法。 今后,我们将作为地方政府开办学校的榜样,做出各种努力。

Tôi đã được phỏng vấn bởi NHK hôm nay. Về khó khăn trong hoạt động quan hệ công chúng của trường THCS Shirasagi và việc cung cấp thông tin trong tương lai. Trong tương lai, chúng tôi sẽ nỗ lực như một hình mẫu để chính quyền địa phương mở trường học.

0