ブログ

最近の話題(さいきんのわだい)

笑う 本日、生徒募集の受付を開始しました(ほんじつ、せいとぼしゅうのうけつけをかいししました)

本日9月1日(火)生徒募集の受付を開始しました

(ほんじつ9がつ1にち(か)せいとぼしゅうのうけつけをかいししました)

We have started accepting student applications

开始招收学生

Ứng dụng cho sinh viên đã bắt đầu

多くの方の申し込みをお待ちしております。

(おおくのかたのもうしこみをおまちしております。)

We are waiting for many people to apply.

我们正在等待许多人的申请。

Chúng tôi đang chờ đợi đơn từ nhiều người.

教育創生課(県庁9階)

きょういくそうせいか(けんちょう9かい)

kyouikusouseika(Prefectural office 9th floor)

県庁9階フロアマップへ・Prefectural office 9th floor floor map・县厅9楼地图・Bản đồ tầng 9 văn phòng tỉnh

 

0

NEW 生徒募集案内(せいとぼしゅうあんない)・入学許可申請書(にゅうがくきょかしんせいしょ)をアップしました。

生徒募集案内(せいとぼしゅうあんない)・入学許可申請書(にゅうがくきょかしんせいしょ)をアップしました。

Student recruitment information and admission application form have been uploaded.

学生招聘信息和申请表已上传。

Thông tin tuyển dụng sinh viên và đơn đăng ký đã được tải lên.

2021年度 徳島県立しらさぎ中学校 生徒募集案内.pdf

PDF版 入学許可申請書(様式1).pdf

一太郎版 入学許可申請書(様式1).jtd

入学許可申請書記入例(English edition・中文版).jtd

0

重要 ご理解ください(ごりかいください)Please understand 请理解 Làm ơn hãy hiểu

生徒の募集受付は9月1日から開始します。(せいとのぼしゅううけつけは9がつ1にちからかいしします。)ただし、面接と入学者決定はすぐには実施しません。ご理解ください。(ただし、めんせつとにゅうがくしゃけっていはすぐにはじっししません。ごりかいください。) 

Application for students will start from September 1st. However, interviews and enrollment decisions will not be made immediately. Please understand.

学生申请将从9月1日开始。但是,面试和入学决定不会立即做出。请理解。

Việc nộp đơn sẽ bắt đầu vào ngày 1 tháng 9, nhưng các cuộc phỏng vấn và quyết định nhập học sẽ không được thực hiện ngay lập tức. Làm ơn hãy hiểu.

0

NEW 生徒募集案内(せいとぼしゅうあんない)・入学許可申請書(にゅうがくきょかしんせいしょ)について

生徒募集案内(せいとぼしゅうあんない)・入学許可申請書(にゅがくきょかしんせいしょ)は8月31日(月)にアップします。(もうしばらくおまちください)

Student recruitment information and application form will be uploaded on Monday, August 31st. (Please wait for a while)

学生招聘信息和申请表将于8月31日星期一上载。 (请等一会儿)

Thông tin tuyển dụng sinh viên và đơn đăng ký sẽ được tải lên vào Thứ Hai, ngày 31 tháng 8. (Vui lòng đợi)

0

NEW 説明会の中止(せつめいかいのちゅうし)Cancellation of briefing session 简报会取消 Hủy bỏ cuộc họp giao ban

重要23日(日)開催の阿南会場の説明会は、新型コロナウイルス感染症の感染拡大のため中止させていただきます。ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いいたします(23にち(にち)かいさいのあなんかいじょうのせつめいかいは、しんがたころなういるすかんせんしょうのかんせんかくだいのためちゅうしさせていただきます。ごめいわくをおかけしますが、よろしくおねがいいたします。)

The briefing session at the Anan venue on Sunday, 23rd, will be canceled due to the spread of new coronavirus infection. We apologize for the inconvenience, and thank you.

由于新的冠状病毒感染的传播,在23日(星期日)举行的Anan场馆的情况介绍会将被取消。不便之处,敬请原谅。

Buổi họp giao ban tại địa điểm Anan vào Chủ nhật, ngày 23, sẽ bị hủy bỏ do sự lây lan của nhiễm coronavirus mới. Chúng tôi xin lỗi vì sự bất tiện này và cảm ơn bạn.

0