最近の話題(さいきんのわだい)
海部高校に行ってきました(かいふこうこうにいってきました)
14日(土)に海部高校に行ってきました。本課が担当している海部高校トップアスリート講演会があり、元・全日本女子バレーボールの新鍋理沙氏を招いての講演と海部高校と地元中学生・小学生を対象とした合同練習会が行われました。私自身高校時代からバレーボールをはじめ、中学校勤務時はバレー部の顧問も務めていました。そんな縁もあり当日参加させていただきました。新鍋さんは東京オリンピックを目指していましたが、今年6月に現役を引退し、今回初めて講演会を行いました。人生の第2ステージが海部の地から始まりました。人生の再スタートというとしらさぎ中学校も同じような気がします。もちろん、第3ステージや第4ステージの方々もおられると思いますが、新たなステージがスタートし、次のステージへつなぐサポートをしっかりしていくこと、それが我々の大切な役割だと思っています。当日は、子供たちの夢や希望を感じた一日でした。
14にち(ど)にかいふこうこうにいってきました。ほんかがたんとうしているかいふこうこうトップアスリートこうえんかいがあり、もと・ぜんにほんじょしバレーボールのしんなべりさしをまねいてのこうえんとかいふこうこうとじもとちゅうがくせい・しょうがくせいをたいしょうとしたごうどうれんしゅうかいがおこわれました。わたしじしんこうこうじだいからバレーボールをはじめ、ちゅうがっこうきんむじはバレーぶのこもんもつとめていました。そんなえんもありとうじつさんかさせていただきました。しんなべさんはとうきょうオリンピックをめざしていましたが、ことし6がつにげんえきをいんたいし、こんかいはじめてこうえんかいをおこないました。じんせいのだい2ステージがかいふのちからはじまりました。じんせいのさいスタートというとしらさぎちゅうがっこうもおなじようなきがします。もちろん、だい3ステージやだい4ステージのかたがたもおられるとおもいますが、あらたなステージがスタートし、つぎのステージへつなぐサポートをしっかりしていくこと、それがわれわれのたいせつなやくわりだとおもっています。とうじつは、こどもたちのゆめやきぼうをかんじたいちにちでした。
I went to kaihu high school on Saturday, 14th. At kaihu high school, which is in charge of this section, there will be a lecture by inviting former all-Japan women's volleyball player Risa Shinnabe, and a joint practice session between kaihu high school and local junior high and elementary schools. I started playing volleyball when I was a high school student, and when I was a junior high school teacher, I was also an advisor to the volleyball club. There was such a connection, so I participated on the day. Mr. Shinnabe was aiming for the Tokyo Olympics, but he retired from active duty in June this year and gave a lecture for the first time this time. The second stage of life began with kaihu. Shirasagi Junior High School feels the same way about resuming life. Of course, there are people from the 3rd and 4th stages, but I think it is our important role to start a new stage and provide solid support that will lead to the next stage. To do. It was a day when I felt the dreams and hopes of the children.
我14日星期六去了Kaihu高校。 我们邀请了曾经是全日本女子排球运动员的Risa Shinnabe进行了讲座、Kaihu高中和当地的初中和高中学生进行练习。 我从高中开始排球,并在初中时监督一个排球俱乐部。 由于这种联系,我参加了这一天。 Shinnabe先生的目标是参加东京奥运会,但他于今年6月辞职。 进行了第一次演讲,人生的第二阶段开始了。
Shirasagi初中也是开始新生活的地方。 当然,有些人来自第三和第四阶段,但是我认为,开始一个新阶段并坚定地支持进入下一阶段的步骤是我们的重要角色。 那天,我感受到了孩子们的梦想和希望。
Vào thứ Bảy, ngày 14, Risa Shinnabe, cựu vận động viên bóng chuyền nữ đại diện của Nhật Bản, đã có bài phát biểu trước một học sinh trung học cơ sở và trung học phổ thông tại trường trung học Kaifu. Tôi bắt đầu chơi bóng chuyền ở trường trung học và giám sát một câu lạc bộ bóng chuyền ở trường trung học cơ sở. Tôi đã quan tâm và tham gia. Mục tiêu của ông Shinnabe là tham gia Thế vận hội Tokyo, nhưng ông đã từ chức vào tháng 6 năm nay. Bài giảng đầu tiên của ông Shinnabe đã được đưa ra, và giai đoạn thứ hai trong cuộc đời của ông Shinnabe bắt đầu.
Trường trung học cơ sở Shirasaki cũng là nơi bắt đầu cuộc sống mới. Tất nhiên, có những người từ giai đoạn 3 đến giai đoạn 4, nhưng tôi nghĩ vai trò quan trọng của chúng ta là bắt đầu một giai đoạn mới và hỗ trợ vững chắc cho giai đoạn tiếp theo. Vào ngày đó, tôi cảm nhận được ước mơ và hy vọng của các em nhỏ.
ぜひ海部高校HPもご覧ください
Please also visit the Kaifu High School website.
另请访问海部高中学网站
Xem thêm trang web của trường trung học Kaifu
NHKニュースで報道されました(NHKにゅーすでほうどうされました)
本日、朝とお昼のNHKニュースで、しらさぎ中学校の生徒募集のことが放送されました。マスコミに取り上げていただくことで周知され、ニーズのある方に少しでも情報が届けられればと思っています。マスコミの方々をはじめ応援いただいているすべての人に感謝します。開校後も生徒の皆さんへの温かな応援をお願いします。
ほんじつ、あさとおひるのNHKニュースで、しらさぎちゅがっこうのせいとぼしゅうのことがほうそうされました。マスコミにとりあげていただくことでしゅうちされ、ニーズのあるかたに少しでもじょうほうがとどけられればとおもっています。マスコミのかたがたをはじめおうえんいただいているすべてのひとにかんしゃします。かいこうごもせいとのみなさんへのあたたかなおうえんをおねがいします。
Today, NHK News broadcast the recruitment of students from Shirasagi Junior High School in the morning and noon. We hope that it will be known to the media and that the information will reach the people who need it. We would like to thank everyone who supported Shirasagi Junior High School, including the media. We ask for your warm support even after the school opens.
今天,NHK新闻在早上和中午播放了Shirasagi初中学生的招聘。 我们希望将这些信息传递给需要的人。 我们要感谢媒体和所有支持Shirasagi初中的人。 即使开学也请支持我。
Hôm nay, NHK News vào buổi sáng và buổi trưa phát sóng về trường trung học cơ sở Shirasagi.Mong rằng thông tin sẽ đến được với những ai có nhu cầu.Chúng tôi muốn cảm ơn giới truyền thông và những người yêu mến chúng tôi.Chúng tôi muốn yêu cầu học sinh của chúng tôi ủng hộ nồng nhiệt ngay cả sau khi trường khai giảng.
徳島県労働者福祉協議会に訪問させていただきました(とくしまけんろうどうしゃふくしきょうぎかいをほうもんさせていただきました)
本日、徳島県労働者福祉協議会を訪問し、12月13日に開催する阿南市での説明会の広報をお願いしました。昨年度からご協力をいただき、JTMとくしま日本語ネットワークの活動などを通じて、外国籍の方を中心にしらさぎ中学校のことを広報していただいています。お忙しい中、時間をとっていただいた常務理事の兼松様に感謝申し上げます。しらさぎ中学校は様々な方々の温かいご支援の下、開校します。学び直しを希望する方々の思いに添える学校を目指して、これからも多くの方の協力をいただきながら準備を進めてまいります。
ほんじつ、とくしまけんろうどうしゃふくしきょうぎかいをほうもんし、12がつ13にちにかいさいするあなんしでのせつめいかいのこうほうをおねがいしました。さくねんどからごきょうりょくをいただき、JTMとくしまにほんごネットワークのかつどうなどをつうじて、がいこくせきのかたをちゅうしんにしらさぎちゅうがっこうのことをこうほうしていただいています。おいそがしいなか、じかんをとっていただいたじょうむりじのかねまつさまにかんしゃもうしあげます。しらさぎちゅうがっこうはさまざまなかたがたのあたたかいごしえんのもと、かいこうします。まなびなおしをきぼうするかたがたのおもいにそえるがっこうをめざして、これからもおおくのかたのきょうりょくをいただきながらじゅんびをすすめてまいります。
Today, I visited the Tokushima Prefecture Workers Welfare Council and asked for the promotion of a briefing session to be held in Anan City on December 13. Since last year, he has been publicizing to foreigners through the activities of JTM Tokushima Japanese Network. Thank you for your time while you are busy. Shirasagi Junior High School will open with the warm support of various people. With the cooperation of many people, we will continue to aim to be a school that can meet the needs of those who wish to relearn.
今天,我访问了德岛县工人福利委员会,并要求为将于12月13日在阿南市举行的情况介绍会进行宣传活动。 从去年开始,我们一直通过JTM德岛日本网络的活动向外国人做广告。 感谢您抽出宝贵的时间。 白鹭初中得到了很多人的支持。 在许多人的合作下,我们将继续致力于成为一所满足想要学习的人的学校。
Hôm nay, tôi đã đến thăm Hội đồng Phúc lợi Công nhân tỉnh Tokushima và yêu cầu người nước ngoài cung cấp thông tin về cuộc họp giao ban sẽ được tổ chức tại thành phố Anan vào ngày 13 tháng 12. Shirasagi Junior High School sẽ tiếp tục hợp tác với nhiều người và hướng đến là một ngôi trường làm hài lòng những ai muốn học.
産経新聞ウェブニュースに掲載されました(さんけいしんぶんうぇぶにゅーすにけいさいされました)
11月9日(月)の産経ニュース(WEST・プレミアム)でしらさぎ中学校のことがお隣の高知県の記事とともに取り上げられています。四国にできる夜間中学の話題です。ぜひご覧ください。(産経ニュースのトップページで夜間中学と検索すると見えます)
11がつ9にち(げつ)のさんけいニュース(WEST・プレミアム)でしらさぎちゅうがっこうのことがおとなりのこうちけんのきじとともにとりあげられています。しこくにできるやかんちゅうがくのわだいです。ぜひごらんください。(さんけいニュースのトップページでやかんちゅうがくとけんさくするとみえます)
Shirasagi Junior High School is featured in the Sankei News (WEST Premium) on November 9th (Monday) along with an article from the neighboring Kochi prefecture. It is a topic of night junior high school that can be done in Shikoku. Please take a look. (You can see it by searching for night junior high school on the top page of Sankei News)
Shirasagi初中于11月9日星期一在产经新闻(WEST高级版)上出版。 本文还介绍了邻近的高知县。 这是在四国开设的初中夜校的话题。 敬请期待。 (您可以在产经新闻网站上搜索夜间初中来找到它)
Shirasagi Junior High School sẽ được xuất bản trên Sankei Shimbun (WEST Premium Edition) vào thứ Hai, ngày 9 tháng 11. Chúng tôi cũng giới thiệu tỉnh Kochi lân cận. Đây là phần giới thiệu về trường trung học cơ sở ban đêm ở Shikoku. vui lòng nhìn. (Bạn có thể tìm thấy nó bằng cách tìm kiếm trường trung học cơ sở ban đêm trên trang Sankei Shimbun)
阿南市で説明会を開催します(あなんしでせつめいかいをかいさいします)
8月に中止した阿南市での説明会を開催します
8がつにちゅうししたあなんしでのせつめいかいをかいさいします
We will hold a briefing session in Anan City, which was canceled in August.
简报会将于8月取消的阿南市举行。
Cuộc họp giao ban sẽ được tổ chức tại thành phố Anan, đã bị hủy bỏ vào tháng 8.
日時 12月13日(日)13:00~15:30(受付12:00~)
会場 阿南市ひまわり会館(研修室うめ)
詳しくは入学説明会を参照してください
にちじ 12がつ13にち(にち)13:00~15:30(うけつけ12:00~)
かいじょう あなんしひまわりかいかん(けんしゅうしつうめ)
くわしくはにゅうがくせつめいかいをさんしょしてください
Date and time: Sunday, December 13th, 13: 00-15: 30 (reception 12: 00-)
Venue Anan City Himawari Hall (Training Room Ume)
For details, please refer to the admission briefing session.
F
日期和时间:12月13日,星期日,13:00-15:30(接待处12:00-)
地点阿南市Himawari kaikan(梅培训室)
有关详细信息,请参阅入学简介会。
Ngày và giờ: Chủ nhật, ngày 13 tháng 12, 13: 00-15: 30 (lễ tân 12: 00)
Place Anan City Himawari Hall (Phòng đào tạo Ume)
Chi tiết vui lòng xem tại buổi giao ban tuyển sinh.
入学説明会のぺーじへ・Move to the admission briefing page・到入学简介页面・Đến trang hồ sơ tuyển sinh
For details, please refer to the admission briefing session.or details, please refer to the admission briefing session.会場
校章が決定しました(こうしょうがけっていしました)
校章が決まりました(こうしょうがきまりました。)
The school emblem has been decided
学校会徽已经确定
Biểu tượng của trường đã được quyết định
デザイン 名西高校芸術科美術コース 2年生 福岡怜奈さん
校章(こうしょう)のイメージ・Image of school emblem・学校会徽的形象・Hình ảnh biểu tượng của trường ☞ クリックしてくださいしらさぎ中学校 校章.pdf
県精神保健福祉センター訪問(けんせいしんほけんふくしせんたーほうもん)
本日、県精神保健福祉センターを訪問さていただき、ひきこもり支援についてお話を聞かせていただきました。「きのぼり」の活動や、支援の様子など勉強になりました。様々なニーズに応えるため、今後の協力をお願いしてきました。お忙しい中、対応していただいた精神保健福祉センターの担当の方々に感謝申し上げます。これからもよろしくお願いいたします。
ほんじつ、けんせいしんほけんふくしセンターをほうもんさていただき、ひきこもりしえんについておはなしをきかせていただきました。「きのぼり」のかつどうや、しえんのようすなどべんきょうになりました。さまざまなニーズにこたえるため、こんごのきょうりょくをおねがいしてきました。おいそがしいなか、たいおうしていただいたせいしんほけんふくしセンターのたんとうのかたがたにかんしゃもうしあげます。これからもよろしくおねがいいたします。
Today, we visited the prefectural mental health and welfare centers and talked about hikikomori support. I learned about the activities of "Kinobori" and how to support them. We ask for your cooperation so that we can continue to meet various needs. We would like to thank all the staff at the Mental Health and Welfare Center for their support during our busy schedule. Thank you for your continued support.
今天,我参观了县精神卫生与福利中心,并学习了如何帮助那些不擅长交流的人。 我了解了“ kinbori”的活动及其支持方法。 我们要衷心感谢心理健康和福利中心的每个人在我们繁忙的日程中给予的支持。 我期待着与您合作。
Hôm nay, tôi đã đến thăm trung tâm phúc lợi và sức khỏe tâm thần của tỉnh và học cách giúp đỡ những người không giỏi giao tiếp. Tôi đã tìm hiểu về các hoạt động của "Kinobori" và cách hỗ trợ họ. Chúng tôi muốn gửi lời cảm ơn chân thành đến tất cả mọi người tại Trung tâm Phúc lợi & Sức khỏe Tâm thần đã hỗ trợ họ trong suốt lịch trình bận rộn của chúng tôi. Tôi mong muốn được làm việc với bạn.
高知県視察の旅(こうちけんしさつのたび)
7日(土)高知国際中学校夜間学級のPRイベントを見学してきました。(会場:イオンモール高知)しらさぎ中学校と同じ令和3年4月に開校します。四国の公立の夜間中学として開校後も連携していきたいと考えています。様々な課題はありますが、学び直しを希望する方々のニーズに応えたい思いは一緒です。いろいろな話ができた充実した時間でした。高知県教育委員会の皆様に感謝いたします。
7にち(ど)こうちこくさいちゅうがっこうやかんがっきゅうのPRイベントをけんがくしてきました。(かいじょう:イオンモールこうち)しらさぎちゅうがっこうとおなじれいわ3ねん4がつにかいこうします。しこくのこうりつのやかんちゅがくとしてかいこうごもれんけいしていきたいとかんがえています。さまざまなかだいはありますが、まなびなおしをきぼうするかたがたのニーズにこたえたいおもいはいっしょです。いろいろなはなしができたじゅじつしたじかんでした。こうちけんきょういくいいんかいのみなさまにかんしゃいたします。
I visited the PR event of Kochi International Junior High School night class on Saturday, 7th. (Venue: AEON MALL Kochi) The school will open in April 3rd year of Reiwa, the same as Shirasagi Junior High School. As a public night junior high school in Shikoku, we would like to continue to cooperate even after the school opens. There are various issues, but we share the same desire to meet the needs of those who wish to relearn. It was a fulfilling time to talk about various things. We would like to thank the Kochi Board of Education.
我于7日星期六参加了高知国际初中夜校的公关活动。 (地点:Ion moulu高知)与Shirasagi初中相似,学校将在Reiwa三年级的4月开学。 作为四国的一所公立夜中学,即使在学校开放后,我们也希望继续合作。 存在各种各样的问题,但是满足想要重新学习的人的需求的愿望是相同的。 这是谈论各种事情的充实时间。 感谢高知教育委员会。
Chúng tôi đã tham gia một sự kiện quan hệ công chúng cho lớp học ban đêm của trường trung học cơ sở quốc tế Kochi vào thứ bảy, ngày 7. (Địa điểm: Aeon Mall Kochi) Cũng như trường trung học cơ sở Shirasagi, trường sẽ khai giảng vào tháng 4 năm thứ ba của Reiwa. Là một trường trung học cơ sở ban đêm công cộng ở Shikoku, chúng tôi sẽ tiếp tục hợp tác ngay cả sau khi trường mở cửa. Có nhiều vấn đề khác nhau, nhưng mong muốn đáp ứng nhu cầu của những người muốn học lại là như nhau. Đã đủ thời gian để nói về nhiều thứ. Hội đồng giáo dục Kochi Cảm ơn bạn.
会場の様子・State of the venue・场地状况・Tình trạng của địa điểm
開校予定の江の口支援学校校舎・Place to open・打开的地方・Nơi để mở
阿南市で説明会を開催します(あなんしでせつめいかいをかいさいします)
8月に中止した、阿南市での説明会を12月に開催します。詳しくは来週公表します。お待ちください。
8がつにちゅうしした、あなんしでのせつめいかいを12がつにかいさいします。くわしくはらいしゅうこうひょうします。おまちください。
We will hold a briefing session in Anan City, which was canceled in August. Details will be announced next week. Please wait.
简报将在阿南市举行,该市已于8月取消。 详细信息将在下周宣布。 请稍候。
Cuộc họp giao ban sẽ được tổ chức tại thành phố Anan, đã bị hủy bỏ vào tháng 8. Thông tin chi tiết sẽ được công bố vào tuần sau. Vui lòng đợi.
徳島市老人クラブ連合会役員会にお邪魔しました(とくしましろうじんくらぶれんごうかいやくいんかいにおじゃましました)
本日、徳島市老人クラブ連合会役員会でしらさぎ中学校の説明をさせていただきました。県内にいる学び直しのニーズのある方に周知するために、協力を依頼しました。連合会の皆様には時間を作っていただき感謝申し上げます。しらさぎ中学校(夜間中学)の認知度向上のため努力をしていきます。説明をさせていただけるところがあればご連絡ください。よろしくお願いいたします。
ほんじつ、とくしましろうじんクラブれんごうかいやくいんかいでしらさぎちゅうがっこうのせつめいをさせていただきました。けんないにいるまなびなおしのニーズのあるかたにしゅうちするために、きょうりょくをいらいしました。れんごうかいのみなさまにはじかんをつくっていただきかんしゃもうしあげます。しらさぎちゅうがっこう(やかんちゅうがく)のにんちどこうじょうのためどりょくをしていきます。せつめいをさせていただけるところがあればごれんらくください。よろしくおねがいいたします。
Today, at the Tokushima City Senior Citizens' Club Board of Directors, I explained about Shirasagi Junior High School. We asked for your cooperation in order to inform those who wish to relearn. Thanks to the federation for taking the time. We will endeavor to make Shirasagi Junior High School (night junior high school) known to many people. Please contact me if you have the opportunity to explain. Please.
今天,我将Shirasagi中学介绍给了德岛市高级俱乐部的董事会。 请给那些想在初中重新学习的人介绍Shirasagi初中。 感谢联邦花费时间。 我会尽力使夜间的中学更加有名。 如果您有机会解释,请与我联系。 请。
Hôm nay, tôi đã giới thiệu trường trung học cơ sở Shirasagi với Ban chủ nhiệm câu lạc bộ người cao cấp thành phố Tokushima. Nếu bạn muốn học lại trung học cơ sở, chúng tôi khuyên bạn nên đến trường trung học cơ sở Shirasagi. Cảm ơn liên đoàn đã dành thời gian. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để nâng cao hơn nữa sự nổi tiếng của trường trung học cơ sở Shirasaki. Nếu bạn có cơ hội để giải thích, xin vui lòng liên hệ với tôi. Xin vui lòng.
徳島市社会福祉センター(会場)とくしまししゃかいふくしせんたー(かいじょう)Tokushima City Social Welfare Center (Venue) 德岛市社会福利中心(会场)
Trung tâm phúc lợi xã hội thành phố Tokushima (Địa điểm)
昨夜のテレビ番組(さくやのテレビばんぐみ)
昨夜、放送された【ザ世界仰天ニュース「素敵な話に涙が止まらない2時間SP」】で19年かけて奈良の夜間中学を卒業された「西畑 保さん」のことが取り上げられていました。西畑さんのことは、以前から知っていましたが、あらためて学ぶことの意味や、学びが生きる力になることを強く感じました。ネットニュースにも取り上げられています。しらさぎ中学校の開校準備を進める者として、生徒の皆さんの思いを一番に考えた学校づくりをすることが大切だと思っています。
さくや、ほうそうされた【ザ ぎょうてんニュース「すてきなはなしになみだがとまらない2じかんSP」】で19ねんかけてならのやかんちゅうがくをそつぎょうされた「にしはた たもつさん」のことがとりあげられていました。にしはたさんのことは、いぜんからしっていましたが、あらためてまなぶことのいみや、まなびがいきるちからになることをつよくかんじました。ネットニュースにもとりあげられています。しらさぎちゅうがっこうのかいこうじゅんびをすすめるものとして、せいとのみなさんのおもいをいちばんにかんがえたがっこうづくりをすることがたいせつだとおもっています。
Last night, "Tamotsu Nishihata" was aired on a TV program. I strongly felt the meaning of learning. It is also featured in net news. Toward the opening of Shirasagi Junior High School, I think it is important to create a school that puts the thoughts of the students first.
昨晚,在电视节目中播出了“ Tamotsu Nishihata”。 我强烈感受到学习的意义。 它也出现在网络新闻中。 在白鹭初中开业之初,我认为创建一所将学生的思想放在首位的学校非常重要。
Tối qua, "Tamotsu Nishihata" đã được phát sóng trên một chương trình truyền hình. Tôi cảm thấy mạnh mẽ ý nghĩa của việc học. Nó cũng xuất hiện trong tin tức trực tuyến. Khi trường trung học cơ sở Shirasagi mở cửa, tôi nghĩ điều quan trọng là phải tạo ra một ngôi trường đặt trái tim của học sinh lên hàng đầu.
生徒募集に御協力ください。(せいとぼしゅうにごきょうりょくください)Please cooperate with student recruitment 请配合学生招募 Hãy hợp tác với tuyển sinh
昨日の徳島新聞の1面に、しらさぎ中学校の生徒募集の記事が掲載されました。11月1日現在で14名の方が応募されています。ニーズのある方々に情報を届けるため、老人クラブ連合会や外国人就労者を雇用する企業団体などを訪問させていただいて、広報の協力依頼を行っていきます。このホームページをご覧の方で、夜間中学の役割やしらさぎ中学校のことをもっと知りたいという方がいらっしゃれば、教育創生課の籔内までご連絡をください。お問い合わせフォームからの連絡でも構いません。(特に外国籍の方で、日本語での会話が難しい方)直接訪問しての相談や説明にも応じさせていただきます。様々な方法でしらさぎ中学校の周知に努めてまいりますので、御協力よろしくお願いいたします。また、入学を迷っている方がいらっしゃれば、一度ご相談ください。(088-621-3183・yabuuchi_jiyunichirou_1@pref.tokushima.jp)
さくじつのとくしましんぶんの1めんに、しらさぎちゅうがっこうのせいとぼしゅうのきじがけいさいされました。11がつ1にちげんざいで14めいのかたがおうぼされています。ニーズのあるかたがたにじょうほうをとどけるため、ろうじんクラブれんごうかいやがいこくじんしゅうろうしゃをこようするきぎょうだんたいなどをほうもんさせていただいて、こうほうのきょうりょくいらいをおこなっていきます。このホームページをごらんのかたで、やかんちゅうがくのやくわりやしらさぎちゅうがっこうのことをもっとしりたいというかたがいらっしゃれば、きょういくそうせいかのやぶうちまでごれんらくをください。おといあわせフォームからのれんらくでもかまいません。(とくにがいこくせきのかたで、にほんごでのかいわがむずしいかた)ちょくせつほうもんしてのそうだんやせつめいにもおうじさせていただきます。さまざまなほうほうでしらさぎちゅうがっこうのしゅうちにつとめてまいりますので、ごきょうりょくよろしくおねがいいたします。また、にゅうがくをまよっているかたがいらっしゃれば、いちどごそうだんください。(088-621-3183・yabuuchi_jiyunichirou_1@pref.tokushima.jp)
Yesterday, an article about recruiting students for Shirasagi Junior High School was published on the cover of the Tokushima Shimbun. As of November 1, 14 people are applying. We will visit senior citizens' clubs and corporate groups to call for publicity. If you are looking at this homepage, please introduce it to those who have needs. For more information on the roles of Night Junior High School and Shirasagi Junior High School, please visit this website and contact Yabuuchi, Education Creation Division. You can also contact us using the inquiry form. (Especially foreigners who do not speak Japanese) We will consult and explain directly. We are making various efforts to improve the name recognition of Shirasagi Junior High School. Please cooperate. If you have any questions about admission, please contact us. (088-621-3183 ・ yabuuchi_jiyunichirou_1@pref.tokushima.jp)
昨天,在德岛新闻的封面上刊登了有关招募白鹭初中生的文章。截至11月1日,已有14人提出申请。我们将拜访老年人俱乐部和企业团体以进行宣传。如果您正在查看此主页,请向有需要的人介绍。有关夜间初中和白鹭初中的作用的更多信息,请访问此网站并联系教育創生課Yabuuchi。您也可以使用查询表与我们联系。 (特别是不会说日语的外国人)我们将直接进行咨询和解释。我们正在做出各种努力,以提高白鹭初中的名字知名度。请配合。如果您对入学有任何疑问,请与我们联系。 (088-621-3183 ・ yabuuchi_jiyunichirou_1@pref.tokushima.jp)
Hôm qua, một bài báo về việc tuyển dụng của trường trung học cơ sở Shirasagi đã được đăng trên trang bìa của Tokushima Shimbun. Tính đến ngày 1 tháng 11, 14 người đang nộp đơn. Ghé thăm và quảng cáo các câu lạc bộ cấp cao và các nhóm công ty
Tôi sẽ. Nếu bạn đang duyệt trang chủ này, hãy quảng cáo nó đến nhiều người. Để biết thêm thông tin về vai trò của Trường Đêm và Trường Trung học cơ sở Shirasagi, vui lòng truy cập trang web này. Vui lòng liên hệ với Yabuuchi của Hội đồng Giáo dục. Bạn cũng có thể liên hệ với chúng tôi bằng cách sử dụng biểu mẫu yêu cầu. (Đặc biệt là người nước ngoài không nói được tiếng Nhật) Chúng tôi sẽ tư vấn và giải thích trực tiếp. Chúng tôi đang thực hiện nhiều nỗ lực khác nhau để nâng cao mức độ nổi tiếng của trường trung học cơ sở Shirasagi. Xin vui lòng hợp tác. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào về việc nhập học, vui lòng liên hệ với chúng tôi. (088-621-3183 ・ yabuuchi_jiyunichirou_1@pref.tokushima.jp)
問い合わせフォームを作りました。(といあわせふぉーむをつくりました)
問い合わせフォームをつくりました。なんでも質問してください。夜間中学へのメッセージも受け付けております。(といあわせふぉーむをつくりました。なんでもしつもんしてください。やかんちゅうがくへのめっせーじもうけつけております。)
I made an inquiry form. Please ask any questions. We also accept messages to junior high school at night.
我们已经创建了查询表格。如果您有任何疑问,请与我们联系。我们也接受发送给初中的支持电子邮件
Tôi đã tạo một biểu mẫu yêu cầu. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hãy liên hệ với chúng tôi. Chúng tôi cũng chấp nhận thông báo hỗ trợ cho các trường trung học cơ sở
13万アクセス突破(13まんあくせすとっぱ)
本日13万アクセスを達成しました。周りの人にホームページの紹介をしていただければありがたいです。特に外国籍の方に紹介よろしくお願いします。(4か国語で対応しています。)
ほんじつ13まんあくせすをたっせいしました。まわりのひとにほーむぺーじのしょうかいをしていただければありがたいです。とくにがいこくせきのかたにしょうかいよろしくおねがいします。(4かこくごでたいおうしています。)
We achieved 130,000 accesses today. I would appreciate it if you could introduce the homepage to the people around you. In particular, please introduce it to foreign nationals. (Supports in 4 languages.)
今天,我们已经实现了130,000次访问。如果您可以将此网页介绍给周围的人,我们将不胜感激。请特别向外国人介绍。 (支持4种语言。)
Hôm nay chúng tôi đã đạt 130.000 lượt truy cập. Tôi sẽ đánh giá cao nếu bạn có thể giới thiệu trang này cho những người xung quanh bạn. Đặc biệt giới thiệu nó cho người nước ngoài. (Hỗ trợ 4 ngôn ngữ.)
生徒募集チラシとポスターを送付しました(せいとぼしゅうちらしとぽすたーをそうふしました)
先週完成した、生徒募集のチラシとポスターを各市町村教育委員会や県の各施設、ハローワーク、国際交流団体、外国人就労者支援団体等に送付させていただきました。また、市町村教育委員会・各中学校・県国際交流協会・JTMとくしま日本語ネットワーク様には入学許可申請に必要な書類も併せて送付させていただいています。広報についてご協力よろしくお願いします。
(せんしゅうかんせいした、せいとぼしゅうのちらしとぽすたーをかくしちょうそんきょういくいいんかいやけんのかくしせつ、はろーわーく、こくさいこうりゅうだんたい、がいこくじんしゅうろうしゃしえんだんたいとうにそうふさせていただきました。また、しちょうそんきょういくいいんかい・かくちゅうがっこう・けんこくさいこうりゅうきょうかい・JTMとくしまにほんごねっとわーくさまにはにゅうがくきょかしんせいにひつようなしょるいもあわせてそうふさせていただいています。こうほうについてごきょうりょくよろしくおねがいします。)
We sent the student recruitment leaflets and posters completed last week to each city board of education, prefectural facilities, Hello Work, international exchange meetings, foreign worker support groups, etc. We also sent the application form to the Board of Education. Thank you for your cooperation in public relations.
我们将上周完成的学生招生传单和海报发送到每个城市的教育委员会,县级机构,Hello Work,国际交流会议,外籍劳工支持小组等。我们还将申请表发送给了教育委员会。感谢您在公共关系方面的合作。
Tuần trước, tôi đã gửi các tờ rơi và áp phích đăng ký sinh viên đã hoàn chỉnh đến Ủy ban Giáo dục, Hello Work, các cuộc họp trao đổi quốc tế và các tổ chức hỗ trợ người lao động nước ngoài. Chúng tôi cũng đã gửi hồ sơ đăng ký nhập học cho Hội đồng Giáo dục. Cảm ơn bạn đã hợp tác trong lĩnh vực quan hệ công chúng.
屋外サインの設置確認作業(おくがいさいんのせっちかくにんさぎょう)を行(おこな)いました。
本日、校舎改修工事現場で校名の屋外サインの設置確認作業を行いました。実物と同じ書体、大きさでの確認です。実物は、ステンレス製のLEDバックライト方式となります。夜間は、しらさぎ中学校の文字がひときわ明るく輝く予定です。
(ほんじつ、こうしゃかいしゅうこうじげんばでこうめいのおくがいさいんのせっちかくにんさぎょうをおこないました。じつぶつとおなじしょたい、おおきさでのかくにんです。じつぶつは、すてんれすせいのLEDばっくらいとほうしきとなります。やかんは、しらさぎちゅうがっこうのもじがひときはあかるくかがやくよていです。)
Today, I checked the outdoor sign of the school name at the construction site. Confirmation with the same typeface and size as the real thing. The real thing is a stainless steel LED backlight system. At night, the letters of Shirasagi Junior High School will shine brightly.
今天,我在施工现场检查了学校名称的室外标志。它使用与实际产品相同的字体和大小。真正的东西是不锈钢LED背光系统。 Shirasagi初中的名字在晚上闪闪发光。
Hôm nay, tôi đã kiểm tra bảng hiệu ngoài trời tại công trường. Nó sử dụng phông chữ và kích thước giống như sản phẩm thực tế. Thực tế là hệ thống đèn nền LED bằng thép không gỉ. Tên của trường trung học cơ sở Shirasagi tỏa sáng rực rỡ vào ban đêm.
生徒募集チラシ・ポスターの印刷が完了しました(せいとぼしゅうちらし・ぽすたーのいんさつがかんりょうしました)
本日、生徒募集のチラシ(日本語・英語・中国語・ベトナム語)・ポスター(日本語・英語)・生徒募集案内の印刷が完了しました。遅くなりましたが、これから、各市町村教育委員会や学校、関係各機関に随時発送していきます。ご協力よろしくお願いいたします。(ほんじつ、せいとぼしゅうのちらし(にほんご・えいご・ちゅうごくご・べとなむご)・ぽすたー(にほんご・えいご)・せいとぼしゅうあんないのいんさつがかんりょうしました。おそくなりましたが、これから、かくしちょうそんきょういくいいんかいやがっこう、かんけいかくきかんにずいじはっそうしていきます。ごきょうりょくよろしくおねがいいたします。)
Today, the recruitment pamphlet (Japanese, English, Chinese, Vietnamese), poster (Japanese, English), and recruitment information have been completed. From now on, it will be sent to the board of education, schools and related organizations in each city. Please cooperate.
今天,招聘手册(日语,英语,中文,越南语),海报(日语,英语)和招聘信息已经完成。从现在开始,它将被发送到每个城市的教育委员会,学校和相关组织。请配合。
Hôm nay, tờ rơi tuyển dụng (tiếng Nhật, tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Việt), áp phích (tiếng Nhật, tiếng Anh) và thông tin tuyển dụng đã được hoàn thành. Từ bây giờ, nó sẽ được gửi đến hội đồng giáo dục, trường học và các tổ chức liên quan ở mỗi thành phố. Xin vui lòng hợp tác.
徳島新聞5面の『藍がめ』にしらさぎ中の記事が掲載(とくしましんぶん5めんの『あいがめ』にしらさぎちゅうのきじがけいさい)
本日の徳島新聞5面の『藍がめ』にしらさぎ中学校のことが掲載されました。生徒募集のために様々な広報を行っていますが、なかなかいきわたらないのが現状です。ニーズのある方に情報を届けるため努力していますが、このホームページを見ている方に協力していただければ心強いです。ぜひ身近な方に『しらさぎ中学校』のこと話していただければありがたいです。口コミの力も大きいようです。よろしくお願いします。(ほんじつのとくしましんぶん5めんの『あいがめ』にしらさぎちゅうがっこうのことがけいさいされました。せいとぼしゅうのためにさまざまなこうほうをおこなっていますが、なかなかいきわたらないのがげんじょうです。にーずのあるかたにじょうほうをとどけるためどりょくしていますが、このほーむぺーじをみているかたにきょうりょくしていただければこころづよいです。ぜひみじかなかたに『しらさぎちゅうがっこう』のことをはなしていただければありがたいです。くちこみのちからもおおきいようです。よろしくおねがいします。)
Shirasagi Junior High School was featured in "Aigame" on page 5 of today's Tokushima Shimbun. We are conducting various public relations to recruit students, but the current situation is that it is difficult to reach. We are trying to deliver information to those who have needs, but it is encouraging to cooperate with those who are viewing this homepage. I would be grateful if you could talk about "Shirasagi Junior High School" to people close to you. The power of word of mouth seems to be great.
今天,在德岛新闻第5页的“ Aigame”中引入了Shirasagi初中。我们正在进行各种公共关系活动来招募学生,但还远远不够。我们正在努力为需要的人提供信息,但我们希望与正在查看此主页的人合作。如果您可以与您附近的人谈论“ Shirasagi初中”,我们将不胜感激。口耳相传的力量似乎很棒。
Hôm nay, trường trung học cơ sở Shirasagi đã được giới thiệu trong "Aigame" trên trang 5 của Tokushima Shimbun. Chúng tôi đang tiến hành các hoạt động quan hệ công chúng khác nhau để tuyển sinh, nhưng vẫn không đủ. Chúng tôi đang cố gắng cung cấp thông tin cho những ai cần, nhưng chúng tôi mong muốn được hợp tác với những ai đang xem trang chủ này. Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu bạn có thể nói chuyện với ai đó ở gần bạn về "Trường trung học cơ sở Shirasagi". Sức mạnh của truyền miệng dường như là tuyệt vời.
中秋の名月(ちゅうしゅうのめいげつ)
昨夜は中秋の名月でした。みなさんはご覧になりましたか?来年は生徒さんと一緒に見ると思うと、今からワクワクしてきます。開校準備がんばろうと改めて思いました。(さくやはちゅうしゅうのめいげつでした。みなさんはごらんになりましたか?らいねんはせいとさんといっしょにみるとおもうと、いまからわくわくしてきます。かいこうじゅんびがんばろうとあらためておもいました。)
Last night was the harvest moon. Have you seen it? I'm excited to see it with my students next year. I thought again that I would do my best to prepare for the opening of the school.
昨晚是丰收的月份。你们看到了吗?您明年可以和学生一起看到它。我再次想到,我会尽力为开学做准备。
Đêm qua là tháng thu hoạch. Bạn đã từng thấy chưa? Năm sau, bạn có thể xem nó với các sinh viên. Tôi lại nghĩ rằng mình sẽ cố gắng hết sức để chuẩn bị cho ngày tựu trường.
工事が進んでいます。(こうじがすすんでいます。)
校舎の改修工事が進んでいます。現在、防音シートに囲まれています。
(こうしゃのかいしゅうこうじがすすんでいます。げんざい、ぼうおんしーとにかこまれています。)
The renovation work of the school building is in progress. Currently surrounded by soundproof sheets
学校大楼的装修工作正在进行中。目前被隔音板包围。
Công việc cải tạo trường đang được tiến hành. Hiện tại được bao quanh bởi các tấm cách âm