ブログ

最近の話題(さいきんのわだい)

8/24(木)18:30~入学説明会(にゅうがくせつめいかい)

8/24(木)18:30~
入学説明会・相談会を行います。
場所は、しらさぎ中学校です。
参加したい方は、こちらから申し込んでください。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924
当日参加も大丈夫です。
皆さんの参加をお待ちしております。

 
(にゅうがくせつめいかい・そうだんかいをおこないます)
(ばしょは、しらさぎちゅうがっこうです)
(さんかしたいかたは、こちらからもうしこんでください)
(とうじつさんかもだいじょうぶです)
(みなさんのさんかをおまちしております)

8/24 (Thursday) 18:30~
We hold an entrance information session and a consultation session.
The venue is Shirasagi Junior High School.
If you are interested, please apply here.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924
It's okay to participate on the day of the day.
We look forward to your participation.

8/24(星期四)18:30~
我们举办入学说明会和咨询会。
会场是白鹭中学。
如果您有兴趣,请在这里申请。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924
当天参加就可以了。
我们非常期待你的参与。

24/8 (Thứ 5) 18:30~
Chúng tôi tổ chức một buổi thông tin tuyển sinh và một buổi tư vấn.
Địa điểm là trường trung học cơ sở Shirasagi.
Nếu bạn quan tâm, xin vui lòng áp dụng ở đây.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924
Ngày nào tham gia cũng được.
Chúng tôi mong được sự tham gia của bạn.

0

夏休みの羽畑農園(なつやすみのはばたけのうえん)

台風が近づいているので、羽畑農園で収穫作業をしました。
トマト、パプリカ、きゅうり、どの野菜もよく育っています。 

(たいふうが ちかづいて いるので、はばたけのうえんで しゅうかく さぎょうを しました)
(とまと、ぱぷりか、きゅうり、どの やさいも よく そだって います。)

A typhoon is approaching, so we harvested vegetables in the school garden.
Tomatoes, paprika, cucumbers, all vegetables are growing well.

台风即将来临,我们在学校菜园里收割蔬菜。
西红柿、辣椒、黄瓜,所有蔬菜都长势良好。

Một cơn bão đang đến gần, vì vậy chúng tôi đã thu hoạch rau trong vườn trường.
Cà chua, ớt bột, dưa chuột, các loại rau màu đều phát triển tốt.

0

8/20(日)入学説明会[藍住](にゅうがくせつめいかい[あいずみ])

8月20日(日)14:00~
藍住町で入学説明会・相談会を行います。
会場は、藍住町総合文化ホールです。

https://qr.paps.jp/VkETH

参加を希望する方はこちらから申し込んでください。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

当日参加でも大丈夫です。

 (あいずみちょう で にゅうがくせつめいかい・そうだんかい を おこない ます)
(かいじょう は、あいずみちょうそうごうぶんかほーる です)

https://qr.paps.jp/VkETH
(さんか を きぼう する かた は、こちら から もうしこん で ください)

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924
(とうじつ さんか でも だいじょうぶ です)

 

August 20 (Sun) 14:00-
An entrance information session and consultation session will be held in Aizumi-cho.
The venue is the Aizumi Town Cultural Hall.

https://qr.paps.jp/VkETH

If you would like to participate, please apply here.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

It's okay to participate on the day of the day.

8月20日(周日)14:00-
在蓝泉町举办入学说明会和咨询会。
会场是蓝泉町文化会馆。

https://qr.paps.jp/VkETH

如果您想参加,请在此处申请。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

当天参加就可以了。

20 tháng 8 (CN) 14:00-
Một buổi thông tin tuyển sinh và buổi tư vấn sẽ được tổ chức tại Aizumi-cho.
Địa điểm là Hội trường văn hóa thị trấn Aizumi.

https://qr.paps.jp/VkETH

Nếu bạn muốn tham gia, vui lòng đăng ký tại đây.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

Ngày nào tham gia cũng được.

 

 

0

1学期の様子「七夕会」(1がっきのようす「たなばたかい」)

1学期のしらさぎ中学校の様子を紹介します。
7月7日は、七夕会を行いました。
七夕会は今年で3回目です。
年ごとに内容がパワーアップしています。
今年は、みんなで七夕クイズを楽しんだ後、短冊に願い事を書きました。

(1がっき の しらさぎちゅうがっこう の ようす を しょうかい します)
(7/7は、たなばたかい を おこない ました)
(たなばたかい は ことし で 3かい め に なり ます)
(とし ごと に ないよう が ぱわーあっぷ して います)
(ことしは、みんな で たなばた くいず を たのしんだ あと、たんざく  に ねがいごと を かき ました)

I will introduce the state of Shirasagi Junior High School in the first semester.
On July 7th, we held a Tanabata party.
The Tanabata party will be held for the third time this year.
The content is getting stronger every year.
This year, after enjoying the Tanabata quiz, we wrote our wishes on strips of paper.

我将介绍白鹭中学第一学期的情况。
7月7日,我们举办了七夕联欢会。
七夕联欢会今年将举办第三次。
内容每年都在变得越来越丰富。
今年,在享受了七夕问答之后,我们把自己的愿望写在纸条上。

Tôi sẽ giới thiệu về trường trung học cơ sở Shirasagi trong học kỳ đầu tiên.
Vào ngày 7 tháng 7, chúng tôi tổ chức tiệc Tanabata.
Bữa tiệc Tanabata sẽ được tổ chức lần thứ ba trong năm nay.
Nội dung đang trở nên mạnh mẽ hơn mỗi năm.
Năm nay, sau khi thưởng thức câu đố Tanabata, chúng tôi đã viết những điều ước của mình lên những mảnh giấy.

0

7/30(日)入学説明会・相談会(にゅうがくせつめいかい・そうだんかい)

7/30(日)14:00~
入学説明会・相談会を行います。
場所は、しらさぎ中学校です。
参加したい方は、こちらから申し込んでください。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

当日参加も大丈夫です。

(にゅうがくせつめいかい・そうだんかいをおこないます)
(ばしょは、しらさぎちゅうがっこうです)
(さんかしたいかたは、こちらからもうしこんでください)
(とうじつさんかもだいじょうぶです)

7/30 (Sun) 14:00~
We hold admission briefing sessions and consultation sessions.
The venue is Shirasagi Junior High School.
If you would like to participate, please apply here.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

It's okay to participate on the day of the day.

7/30(周日)14:00~
我们举办入学说明会和咨询会。
会场是白鹭中学。
如果您想参加,请在此处申请。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

当天参加就可以了。

30/7 (CN) 14:00~
Chúng tôi tổ chức các buổi giới thiệu tuyển sinh và các buổi tư vấn.
Địa điểm là trường trung học cơ sở Shirasagi.
Nếu bạn muốn tham gia, vui lòng đăng ký tại đây.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200605041924

Ngày nào tham gia cũng được.

0

国際理解学習③[インド・ネパール](こくさいりかいがくしゅう)

「インド・ネパール」グループは、両国の国歌を歌ったほか、ネパールのダンスを披露しました。
また、インド出身の生徒さんが、じゃがいもとスパイスを使って「アルフライ」という料理を作りました。
「アルフライ」は、香りも味も抜群で、皆さんに大好評でした。

「タイ」グループは、タイの観光名所や歴史を紹介しました。
タイ料理に関するクイズで、大いに盛り上げました。

どのグループの発表も、情熱と創意工夫にあふれ、とても印象的でした。
国際理解学習を通して、生徒どうしの交流がさらに深まったように思います。

 

 

 

(「いんど・ねぱーる」ぐるーぷ は、りょうこく の こっか を うたった ほか、ねぱーる の だんす を ひろう しました)
(また、いんど しゅっしん の せいとさん が、じゃがいも と すぱいす を つかって りょうり を つくり ました)
(かおり も あじ も ばつぐん で、みなさん に だいこうひょう でした)
(「たい」ぐるーぷ は、たい の かんこうめいしょ や れきし を しょうかい しました)
(たい りょうり に かんする くいず で、おおいに もりあげ ました)
(どの ぐるーぷ の はっぴょう も、じょうねつ と そういくふう に あふれ、とても いんしょうてき でした)
(こくさいりかいがくしゅう を とおして、せいと どうし の こうりゅう が さらに ふかまった ように おもい ます)

The “India-Nepal” group sang the national anthems of both countries and performed Nepali dances.
Also, a student from India made a dish using potatoes and spices.
The food was excellent in flavor and taste, and was very well received by everyone.

The "Thailand" group introduced tourist attractions and history of Thailand.
A quiz about Thai cuisine made the audience very excited.

Each group's presentation was full of passion and originality, and was very impressive.
I think that through the study of international understanding, the interaction between students has deepened.

“印度-尼泊尔”团体演唱了两国国歌并表演了尼泊尔舞蹈。
另外,一名来自印度的学生用土豆和香料做了一道菜肴。
食物的味道和口感都非常出色,受到了大家的一致好评。

“泰国”团介绍了泰国的旅游景点和历史。
一场关于泰国美食的问答让观众们兴奋不已。

各组的演讲都充满激情和创意,令人印象深刻。
我认为通过国际理解的学习,学生之间的互动加深了。

Nhóm “Ấn Độ-Nepal” đã hát quốc ca của cả hai nước và biểu diễn các điệu múa của người Nepal.
Ngoài ra, một sinh viên đến từ Ấn Độ đã làm một món ăn sử dụng khoai tây và gia vị.
Thức ăn rất tuyệt vời về hương vị và mùi vị, và được mọi người đón nhận rất nồng nhiệt.

Nhóm “Thái Lan” giới thiệu về các điểm du lịch và lịch sử của đất nước Thái Lan.
Phần đố vui về ẩm thực Thái Lan khiến khán giả vô cùng thích thú.

Phần trình bày của mỗi nhóm đều đầy đam mê, độc đáo và rất ấn tượng.
Tôi nghĩ rằng thông qua nghiên cứu về hiểu biết quốc tế, sự tương tác giữa các sinh viên đã trở nên sâu sắc hơn.

0

国際理解学習②[中国・スリランカ](こくさいりかいがくしゅう)

「中国」グループは、中国の観光スポットや少数民族について紹介しました。
早口言葉のレッスンもありました。
早口言葉は、すこし難しかったものの、全員が楽しくチャレンジできました。

「スリランカ」グループは、シンハラ語のレッスンをしました。
「マゲ ナマ 〇〇」が「わたしは、〇〇です」という意味になるそうです。
そのほか、スリランカ・カレーを作った感想も紹介してくれました。

 

(「ちゅうごく」ぐるーぷ は、ちゅうごく の かんこうすぽっと や しょうすうみんぞく に ついて しょうかい しました)
(はやくちことば の れっすん も あり ました)
(はやくちことば は、すこし むずかしかった ものの、ぜんいん が たのしく ちゃれんじ できました)
(「すりらんか」ぐるーぷ は、しんはらご の れっすん を しました)
(「まげ なま 〇〇」が「わたしは、〇〇です」と いう いみ に なる そうです)
(そのほか、すりらんか・かれー を つくった かんそう も しょうかい してくれました)

The "China" group introduced tourist attractions and ethnic minorities in China.
They also gave lessons in tongue twisters.
The tongue twisters were a little difficult, but everyone enjoyed the challenge.

The 'Sri Lanka' group had a Sinhala lesson.
It seems that "Mage Nama 〇〇" means "I am 〇〇".
In addition, they also introduced their impressions of cooking Sri Lankan curry.

“中国”组介绍了中国的旅游景点和少数民族。
他们还教授绕口令课程。
绕口令有点困难,但每个人都喜欢这个挑战。

“斯里兰卡”小组上了一堂僧伽罗语课。
看来“Mage Nama 〇〇”的意思是“我是〇〇”。
此外,他们还介绍了自己烹饪斯里兰卡咖喱的感受。

Nhóm “Trung Quốc” giới thiệu về các điểm du lịch và các dân tộc thiểu số ở Trung Quốc.
Họ cũng đưa ra những bài học uốn lưỡi.
Trò uốn lưỡi hơi khó, nhưng mọi người đều thích thú với thử thách này.

Nhóm 'Sri Lanka' đã có một bài học tiếng Sinhala.
Có vẻ như "Mage Nama 〇〇" có nghĩa là "Tôi là 〇〇".
Ngoài ra, các em còn giới thiệu cảm nhận về cách nấu món cà ri Sri Lanka.

 

0

国際理解学習①[ルーマニア・ベトナム](こくさいりかいがくしゅう)

7月14日、国際理解学習の発表会を行いました。
この日のために、生徒さん達は3か月にわたって、調べ学習を重ねてきました。
このときの発表会の様子を3回にわけて紹介します。

「ルーマニア」グループは、ルーマニアの観光スポットや民族衣装を紹介しました。
「珍百景」のようなスポットに、生徒さん達は驚いていました。

「ベトナム」グループは、ベトナムの料理や伝統文化を紹介しました。
調理の様子や水上人形劇を、動画を使ってわかりやすく説明しました。

 

 

(7/14、こくさいりかいがくしゅう の はっぴょうかい を おこない ました)
(この ひ の ため に、せいと さん たち は 3かげつ に わたって、しらべがくしゅう を かさねて きました)
(この とき の はっぴょうかい の ようす を 3かい に わけて しょうかい します)
(「るーまにあ」ぐるーぷ は、るーまにあ の かんこう すぽっと や みんぞくいしょう を しょうかい しました)
(「ちんひゃっけい」の ような すぽっと に、せいと さん たち は おどろい ていました)
(「べとなむ」ぐるーぷは、べとなむ の りょうり や でんとうぶんか を しょうかい しました)
(ちょうり の ようす や すいじょうにんぎょうげき を、どうが を つかって わかりやすく せつめい しました)

On July 14th, we held an international understanding study presentation.
For this day, the students have been investigating and researching for 3 months.
We will introduce the state of the presentation at this time in three parts.

The "Romania" group introduced tourist attractions and national costumes of Romania.
The students were amazed by the unusual sight.

The “Vietnam” group introduced Vietnamese cuisine and traditional culture.
They explained the cooking process and the water puppet show in an easy-to-understand manner using videos.


7月14日,我们举办了国际理解研究报告会。
为了这一天,同学们已经调查研究了3个月。
我们将分三部分介绍此时的演示情况。

“罗马尼亚”团介绍了罗马尼亚的旅游景点和民族服饰。
学生们对这不寻常的景象感到惊讶。

“越南”团介绍了越南美食和传统文化。
他们用视频深入浅出地讲解了烹饪过程和水上木偶戏。

Vào ngày 14 tháng 7, chúng tôi đã tổ chức một buổi thuyết trình về nghiên cứu hiểu biết quốc tế.
Để có được ngày này, các sinh viên đã mày mò và nghiên cứu trong suốt 3 tháng.
Chúng tôi sẽ giới thiệu trạng thái của bài thuyết trình tại thời điểm này trong ba phần.

Nhóm "Rumani" giới thiệu các điểm du lịch và trang phục dân tộc của Rumania.
Các sinh viên đã rất ngạc nhiên trước cảnh tượng khác thường.

Nhóm “Việt Nam” giới thiệu ẩm thực và văn hóa truyền thống Việt Nam.
Họ giải thích quy trình nấu ăn và biểu diễn múa rối nước một cách dễ hiểu bằng video.

0

1学期終業式(1がっきしゅうぎょうしき)

1学期の終業式を行いました。
1学期は、12名の新入生とともにたくさんの思い出をつくることができました。

しらさぎ中学校は、7月21日から8月31日まで夏休みとなります。

夏休み中も、このホームページで1学期の様子などを紹介する予定です。

また、7月30日(日)・8月24日(木)に、本校で入学説明会を行います。
8月20日(日)には、藍住町でも説明会を行います。
詳しい内容は、こちらをご覧ください。

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200529055708

興味のある方はぜひお越しください。

 

(1がっき の しゅうぎょうしき を おこない ました)
(1がっき は、12めい の しんにゅうせい と ともに たくさん の おもいで を つくる こと が でき ました)
(しらさぎちゅうがっこう は、7/21 から 8/31 まで なつやすみ と なり ます)
(なつやすみ ちゅう も、この ほーむぺーじ で 1がっき の ようす など を しょうかい する よてい です)
(また、7/30・8/30に、ほんこう で にゅうがくせつめいかい を おこない ます)
(8/20 には、あいずみちょう でも せつめいかい を おこない ます)
(くわしい ないよう は、こちら を ごらん ください)
(きょうみ の ある かた は ぜひ おこし ください)


We held the closing ceremony for the first semester.
In the first semester, we were able to make many memories with 12 new students.

Shirasagi Junior High School will be on summer vacation from July 21st to August 31st.

Even during the summer vacation, we plan to introduce the situation of the first semester on this website.

Also, on July 30th (Sunday) and August 24th (Thursday), we will hold an entrance information session at our school.
On August 20th (Sunday), an information session will be held in Aizumi Town.
See here for details.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200529055708

If you are interested, please come and visit us.

我们举行了第一学期的结业典礼。
第一个学期,我们和12名新生一起留下了很多回忆。

白鹭中学将于7月21日至8月31日放暑假。

即使在暑假期间,我们也计划在这个网站上介绍第一学期的情况。

另外,7月30日(星期日)和8月24日(星期四),我们将在学校举办入学说明会。
8月20日(星期日),将在蓝泉町举办说明会。
详细信息请参见此处。
https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200529055708

如果您有兴趣,请来参观我们。


Chúng tôi tổ chức lễ bế giảng học kỳ đầu tiên.
Trong học kỳ đầu tiên, chúng tôi đã có rất nhiều kỉ niệm với 12 tân sinh viên.

Trường trung học cơ sở Shirasagi sẽ nghỉ hè từ ngày 21 tháng 7 đến ngày 31 tháng 8.

Ngay cả trong kỳ nghỉ hè, chúng tôi dự định giới thiệu tình hình của học kỳ đầu tiên trên trang web này.

Ngoài ra, vào ngày 30 tháng 7 (Chủ nhật) và ngày 24 tháng 8 (thứ Năm), chúng tôi sẽ tổ chức một buổi thông tin tuyển sinh tại trường của chúng tôi.
Vào ngày 20 tháng 8 (Chủ nhật), một buổi thông tin sẽ được tổ chức tại Thị trấn Aizumi.
Xem tại đây để biết chi tiết.

https://shirasagi-jhs.tokushima-ec.ed.jp/page_20200529055708

Nếu bạn quan tâm, xin vui lòng đến và ghé thăm chúng tôi.

0

ボッチャ大会(たいかい)

校内でボッチャの大会が開催されました。

3つの会場に分かれてリーグ戦を行いました。

どの会場でも、非常に盛り上がり、白熱した争いが繰り広げられました。

(こうないで ぼっちゃのたいかいが かいさいされました。

3つのかいじょうに わかれて りーぐせんを おこないました。

どのかいじょうでも、ひじょうにもりあがり、はくねつしたあらそいが くりひろげられました。)

 

A boccia tournament was held at the school.

We divided into 3 venues and played league games.

At every venue, the competition was extremely lively and heated.

 

学校举行了硬地滚球锦标赛。

我们分成3个场地进行联赛。

各个场馆的比赛都异常热闹、激烈。

 

Một giải đấu boccia đã được tổ chức tại trường.

Chúng tôi chia thành 3 địa điểm và chơi các trận đấu liên đoàn.

Ở mỗi địa điểm, cuộc tranh tài diễn ra vô cùng sôi nổi và nóng bỏng.

0

羽畑農園の夏(はばたけのうえんのなつ)

暑い日が続き、羽畑農園の野菜はすくすくと育っています。
先日は、ジャガイモ、トマト、ナス、キュウリを収穫しました。
トウモロコシは、残念ながらカラスに食べられてしまいました。

(あつい ひ が つづき、はばたけのうえん の やさい は すくすくと そだって います)
(せんじつ は、じゃがいも、とまと、なす を しゅうかく しました)
(とうもろこし は、ざんねん ながら からす に たべられ て しまい ました)

The hot days continue, and the vegetables in the school garden are growing well.
The other day we harvested potatoes, tomatoes and eggplants.
On the other hand, the corn was unfortunately eaten by the crows.

炎热的天气还在继续,学校菜园里的蔬菜长势良好。
前几天我们收获了土豆、西红柿和茄子。
另一方面,玉米不幸被乌鸦吃掉了。

Những ngày nắng nóng vẫn tiếp diễn, rau trong vườn trường vẫn phát triển tốt.
Hôm trước chúng tôi thu hoạch khoai tây, cà chua và cà tím.
Mặt khác, ngô đã không may bị ăn bởi những con quạ.

0

阿波踊りの特別授業(あわおどり の とくべつじゅぎょう)

徳島の夏といえば、何といっても阿波踊りです。
本校でも2回にわたり、阿波踊りの特別授業を行いました。

講師は、阿波踊り暦40年の丸山昭典さんです。

「阿呆調」「のんき調」「娯茶平調」の3グループにわかれ、
それぞれの踊り方を体験しました。

踊りをマスターすることはできませんでしたが、
みんなが「踊る阿呆」と「見る阿呆」になって楽しむことができました。

 

(とくしま の なつ と いえば、なんといっても あわおどり です)
(ほんこう でも 、2かい に わたり、あわおどり の とくべつじゅぎょう を おこない ました)
(こうし は、あわおどり れき 40ねん の まるやまあきのり さん です)
(「あほうちょう」「のんきちょう」「ごぢゃへいちょう」の 3ぐるーぷ に わかれ、それぞれの おどりかた を たいけん しました)
(おどり を ますたー する こと は できません でした が、みんな が 「おどる あほう」と「みる あほう」に なって たのしむ ことが でき ました)


Speaking of summer in Tokushima, Awa Odori dance is the most popular.
At our school, we held a special class of Awa Odori twice.

The instructor is Akinori Maruyama, who has been practicing Awa Odori for 40 years.

We are divided into three groups, "Aho style", "Nonki style" and "Godyahei style".
I experienced each dance style.

We couldn't master the dance.
However, everyone was able to enjoy themselves as "dancing idiots" and "watching idiots".

说到德岛的夏天,最受欢迎的就是阿波舞。
在我们学校,我们举办了两次阿波舞特别班。

教练是练习阿波舞40年的丸山秋纪。

我们分为“Aho风格”、“Nonki风格”和“Godyahei风格”三个组。
我体验了每种舞蹈风格。

我们无法掌握舞蹈。
不过,大家却能尽兴地当“舞痴”、“看痴”。

Nhắc đến mùa hè ở Tokushima, vũ điệu Awa Odori là phổ biến nhất.
Ở trường của chúng tôi, chúng tôi đã tổ chức một lớp học đặc biệt về Awa Odori hai lần.

Người hướng dẫn là Akinori Maruyama, người đã thực hành Awa Odori được 40 năm.

Chúng tôi được chia thành ba nhóm, "Phong cách Aho", "Phong cách Nonki" và "Phong cách Godyahei".
Tôi đã trải nghiệm từng phong cách nhảy.

Chúng tôi không thể làm chủ điệu nhảy.
Tuy nhiên, mọi người đều có thể tận hưởng việc trở thành "những kẻ ngốc nhảy múa" và "những kẻ ngốc xem".

0

人形浄瑠璃と義太夫三味線(にんぎょうじょうるり と ぎだゆうしゃみせん)

人形浄瑠璃と義太夫三味線の特別授業を行いました。
講師をつとめてくださったのは、人形座「青年座」の方々と三味線奏者の鶴澤友輔さんです。

初めて人形浄瑠璃を観る生徒さんも多く、人形の迫力や人形を操る技術に驚いていました。
また、複数の三味線の演奏を聴き比べ、三味線の音色の奥深さを体感しました。

最後は生徒さんたちが人形遣いにチャレンジしました。

人形浄瑠璃や三味線の素晴らしさを、じっくり味わうことができました。

(にんぎょうじょうるりと ぎだゆうしゃみせんの とくべつじゅぎょうを おこないました)
(こうしを つとめて くださったのは、にんぎょうざ「せいねんざ」の かたがたと しゃみせんそうしゃの つるざわともすけさんです)
(はじめて にんぎょうじょうるりを みる せいとさんも おおく、にんぎょうの はくりょくや にんぎょうを あやつる ぎじゅつに おどろいていました)
(また、ふくすうの しゃみせんの えんそうを ききくらべ、しゃみせんの ねいろの おくぶかさを たいかん しました)
(さいごは、せいとさんたちが にんぎょうづかいに ちゃれんじ しました)
(にんぎょうじょうるりや しゃみせんの すばらしさを、じっくり あじわう ことが できました)

We had special classes on Ningyo Joruri and Gidayu Shamisen.
The instructors are the people of the puppet theater "Seinenza" and the shamisen player Tomosuke Tsuruzawa.
Many of the students were seeing Ningyo Joruri for the first time, and were surprised by the power of the puppets and the technique of manipulating the puppets.
We also experienced the depth of the shamisen's tones by listening to and comparing several shamisen performances.
At the end, the students challenged puppeteers.
We were able to thoroughly enjoy the splendor of Ningyo Joruri and Shamisen.

我们有关于人形净琉璃和义大汤三味线的特别课程。
指导老师是木偶剧“清念座”的人和三味线演奏家鹤泽佑介。
很多学生都是第一次见到人形净琉璃,对人偶的力量和操纵人偶的技术感到惊讶。
我们还通过聆听和比较几种三味线的演奏来体验三味线音调的深度。
最后,学生们向木偶师发起挑战。
我们能够充分领略人形净琉璃和三味线的辉煌。


Chúng tôi có những lớp học đặc biệt về Ningyo Joruri và Gidayu Shamisen.
Những người hướng dẫn là người của nhà hát múa rối "Seinenza" và người chơi shamisen Yomosuke Tsuruzawa.
Nhiều học sinh lần đầu tiên nhìn thấy Ningyo Joruri đã rất ngạc nhiên trước sức mạnh của những con rối cũng như kỹ thuật điều khiển những con rối.
Chúng tôi cũng trải nghiệm độ sâu của âm sắc shamisen bằng cách nghe và so sánh một số buổi biểu diễn shamisen.
Cuối cùng, các sinh viên thách thức những người múa rối.
Chúng tôi đã có thể tận hưởng trọn vẹn vẻ huy hoàng của Ningyo Joruri và Shamisen.

 

0

歯についての講演(はについてのこうえん)

兼松義典先生(兼松歯科医院 院長)が歯科検診の後に講演をしてくださいました。
テーマは、「歯磨き HOW TO」です。

正しい歯ブラシの選び方や使い方を教えてくださり、たいへん勉強になりました。

「歯磨きマスター」を目指してこれからもしっかり歯磨きを続けていきたいです。 

(かねまつよしのり せんせい[かねまつしかいいん いんちょう])が しかけんしんの あとに こうえんを してくださいました。
(てーまは、「はみがき HOW TO」です)
(ただしい はぶらしの えらびかたや つかいかたを おしえてくださり、たいへん べんきょうに なりました)

(はみがきますたーを めざして これからも しっかり はみがきを つづけて いきたいです)

 

Dr. Yoshinori Kanematsu (Director of Kanematsu Dental Clinic) gave a lecture after the dental examination.
The theme is "Toothpaste HOW TO".
He taught me how to choose and use the right toothbrush.
It was a great learning experience for us.
Aiming to become a "toothbrushing master", we would like to continue brushing our teeth.

牙科检查结束后,兼松牙科诊所院长兼松義典医生进行了讲座。
主题是“牙膏如何”。
他教我如何选择和使用合适的牙刷。
这对我们来说是一次很棒的学习经历。
我们以成为“刷牙高手”为目标,要坚持刷牙。

Bác sĩ Yoshinori Kanematsu (Giám đốc Nha khoa Kanematsu) có bài giảng sau khi khám răng.
Chủ đề là "Kem đánh răng CÁCH".
Anh ấy dạy tôi cách chọn và sử dụng bàn chải đánh răng phù hợp.
Đó là một kinh nghiệm học tập tuyệt vời cho chúng tôi.
Với mục tiêu trở thành "bậc thầy đánh răng", chúng tôi muốn tiếp tục đánh răng.

0

国際理解学習の様子(こくさいりかいがくしゅうのようす)

こちらは国際理解学習の様子です。
現在は、グループごとにわかれて課題研究を行っています。
スリランカを研究するグループは、スリランカのカレーをつくりました。
カレーも紅茶も、とてもおいしかったそうです。

(こちらは こくさいりかいがくしゅうの ようすです)
(げんざいは、ぐるーぷごとに わかれて かだいけんきゅうを おこなっています)
(すりらんかを けんきゅうする ぐるーぷは、すりらんかの かれーを つくりました)
(かれーも こうちゃも、 とても おいしかったそうです。)

This is the state of international understanding learning.
Currently, we are divided into groups and doing research on the subject.
A group studying Sri Lanka made Sri Lankan curry.
The curry and tea were both delicious.

这就是国际理解学习的状态。
目前,我们分成小组,针对这个课题进行研究。
一个研究斯里兰卡的小组制作了斯里兰卡咖喱。
咖喱和茶都很美味。

Đây là trạng thái học tập hiểu biết quốc tế.
Hiện tại, chúng tôi đang chia thành các nhóm và thực hiện nghiên cứu về chủ đề này.
Một nhóm học Sri Lanka làm món cà ri Sri Lanka.
Cà ri và trà đều ngon.

0

阿南光高校の出前授業(あなんひかりこうこうのでまえじゅぎょう)

今年も阿南光高校の方々が出前授業を行ってくださいました。
つくったものは、防災用懐中電灯の「ぽてっとライト」です。
ガスバーナーを使って竹の表面を焼いたり、はんだごてを使って配線をつないだりしました。
難しい作業もありましたが、阿南光高校の皆さまが優しく教えてくださいました。
ありがとうございました。

 

(ことしも あなんひかりこうこうの かたがたが、でまえじゅようを おこなって くださいました)
(つくったものは、ぼうさいようかいちゅうでんとうの 「ぽてっとらいと」です)
(はんだごてを つかって たけの ひょうめんを やいたり、はんだごてを つかって はいせんを つないだりしました)
(むずかしい さぎょうも ありましたが、あなんひかりこうこうの みなさまが、やさしく おしえて くださいました)
(ありがとうございました)

Teachers and students from Ananhikari High School conducted practical training again this year.
This time, we made "Potetto Light", a flashlight for disaster prevention.
We used a gas burner to burn the surface of the bamboo and used a soldering iron to connect the wires.
There were some difficult tasks, but the people at Ananhikari High School kindly taught us.
thank you very much.

今年,阿南科高中师生再次进行实践培训。
这次我们制作了防灾手电筒“Potetto Light”。
我们用煤气炉烧竹子的表面,并用烙铁连接电线。
有一些困难的任务,但阿南科高中的人们很友善地教导我们。
非常感谢。

Giáo viên và học sinh trường trung học Ananhikari đã tiến hành đào tạo thực hành một lần nữa trong năm nay.
Lần này, chúng tôi đã làm "Potetto Light", một chiếc đèn pin để phòng chống thiên tai.
Chúng tôi sử dụng đèn khò để đốt cháy bề mặt tre và sử dụng mỏ hàn để nối dây.
Có một số nhiệm vụ khó khăn, nhưng những người ở trường trung học Ananhikari đã tận tình dạy chúng tôi.
Cảm ơn rất nhiều.

0

道徳の授業(どうとくのじゅぎょう)

先日の道徳の授業の様子です。
「マシュマロ・チャレンジ」というゲームを行いました。
これは、マシュマロやパスタ、テープやひもを使ってタワーを立てるゲームです。
グループのメンバーどうしの協力が欠かせません。
ゲームを通して、役割分担やコミュニケーションの大切さについて学びました。

 

 

(せんじつの どうとくの じゅぎょうの ようす です)
(「ましゅまろ・ちゃれんじ」というげーむうぃおこないました)
(これは、ましゅまろやぱすた、てーぷやひもをつかってたわーをたてるげーむです)
(ぐるーぷのめんばーどうしのきょうりょくがかかせません)
(げーむをとおして、やくわりぶんたんやこみゅにけーしょんの大切さについてまなびました)

This is a moral lesson.
We played a game called "Marshmallow Challenge".
This is a game where you build a tower using marshmallows, pasta, tape and string.
Cooperation among group members is essential.
Through the game, we learned about role sharing and the importance of communication.

这是一堂道德课。
我们玩了一个叫做“棉花糖挑战”的游戏。
在这款游戏中,您可以使用棉花糖、面食、胶带和绳子建造一座塔。
小组成员之间的合作至关重要。
通过游戏,我们了解了角色分担以及沟通的重要性。

Đây là một bài học đạo đức.
Chúng tôi đã chơi một trò chơi tên là "Thử thách kẹo dẻo".
Đây là trò chơi mà bạn xây dựng một tòa tháp bằng kẹo dẻo, mì ống, băng dính và dây.
Sự hợp tác giữa các thành viên trong nhóm là rất cần thiết.
Thông qua trò chơi, chúng tôi đã học được về vai trò chia sẻ và tầm quan trọng của giao tiếp.

0