最近の話題(さいきんのわだい)
学習文化発表会(がくしゅうぶんかはっぴょうかい)その2
12月16日に学習文化発表会があります。
頑張って準備をしています!
(12がつ16にちにがくしゅうぶんかはっぴょうかいがあります。
がんばってじゅんびをしています!)
There will be a learning culture presentation on December 16th.
We are working hard to prepare!
12 月 16 日将举行学习文化展示会。
我们正在努力准备中!
Sẽ có một buổi thuyết trình về văn hóa học tập vào ngày 16 tháng 12.
Chúng tôi đang làm việc chăm chỉ để chuẩn bị!
12/12(月)~12/16(金) の予定(よてい)
12/12(月)~12/16(金) の予定です。
(12/12(げつ)から12/16(きん)のよていです。)
Scheduled from 12/12 to 12/16.
预定12月12日至12月16日
Dự kiến từ ngày 12/12 đến hết ngày 12/16
洛友中学校訪問(らくゆうちゅうがっこうほうもん)
先日、教員の何人かで、京都市立洛友中学校夜間部に訪問させていただきました。
学習している様子や、取り組みなどを教えてもらいました。
生徒さんたちの作品などが多く展示されていて、どの作品も素晴らしかったです。
(せんじつ、きょういんのなんにんかで、きょうとしりつらくゆうちゅうがっこうやかんぶにほうもんさせていただきました。
がくしゅうしているようすや、とりくみなどをおしえてもらいました。
せいとさんたちのさくひんなどがおおくてんじされていて、どのさくひんんもすばらしかったです。)
The other day, some teachers visited Kyoto Municipal Rakuyu Junior High School night club.
We were taught how the students were learning and what they were doing.
There were a lot of works by the students on display, and they were all wonderful.
前几天,一些老师参观了京都市立乐友中学夜总会。
我们被教导学生如何学习以及他们在做什么。
很多学生的作品都展出了,个个都精彩纷呈。
Một ngày khác, một số giáo viên đã đến thăm câu lạc bộ đêm của trường trung học cơ sở Rakuyu thành phố Kyoto.
Chúng tôi đã được dạy cách học sinh học và những gì họ đang làm.
Nhiều tác phẩm của học sinh đã được trưng bày, và chúng đều rất tuyệt.
ストレッチ
休み時間に、希望者を募ってストレッチをしています。
健康的な体で、今日も元気に頑張りましょう!
(やすみじかんに、きぼうしゃをつのってすとれっちをしています。
けんこうてきなからだで、きょうもげんきにがんばりましょう!)
During break time, we invite applicants to do some stretching.
Let's do our best today with a healthy body!
在休息时间,我们聚集申请人并做伸展运动。
今天让我们以健康的身体努力吧!
Trong giờ giải lao, tập hợp những người muốn kéo dài.
Hãy làm hết sức mình ngay hôm nay với một cơ thể khỏe mạnh!
12/5(月)~12/9(金) の予定(よてい)
12/5(月)~12/9(金) の予定です。
(12/5(げつ)から12/9(きん)のよていです。)
Scheduled from 12/5 to 12/9.
预定12月5日至12月9日
Dự kiến từ ngày 12/5 đến hết ngày 12/9
全国夜間中学研究大会②(ぜんこくやかんちゅうがくけんきゅうたいかい)
全国夜間中学研究大会には、生徒による体験発表のほか、各学校の事例報告、学校見学、分科会など様々なプログラムがあります。
どの学校の取り組みも、情熱と創意工夫にあふれたもので、私たちは大きな刺激を受けました。
しらさぎ中学校は開校2年目で、まだまだ歴史の浅い学校です。
生徒さんにとってより良い学校にするため、今後も他校の取り組みを参考にしていきたいです。
(ぜんこくやかんちゅうがくけんきゅうたいかいには、せいとによるたいけんはっぴょうのほか、かくがっこうのじれいほうこく、がっこうけんがく、ぶんかかいなどさまざまなぷろぐらむがあります)
(どのがっこうのとりくみも、じょうねつとそういくふうにあふれたもので、わたしたちはおおきなしげきをうけました)
(しらさぎちゅうがっこうは、かいこう2ねんめで、まだまだれきしのあさいがっこうです)
(せいとさんにとってよりよいがっこうにするため、こんごもたこうのとりくみをさんこうにしていきたいです)
The National Evening Junior High School Research Conference has various programs such as student presentations, case reports, school tours, and breakout sessions.
All the school initiatives were full of passion and ingenuity, and we were greatly inspired.
Shirasagi Junior High School is in its second year of operation and has a short history.
In order to improve this school to be a better school for students,
We would like to refer to the efforts of other schools in the future.
全国夜间初中研究会议有学生报告、案例报告、学校参观和分组会议等各种项目。
学校的所有举措都充满激情和独创性,我们深受鼓舞。
白鹭中学是第二年的运营,历史很短。
为了让这所学校成为更好的学生学校,
我们想参考其他学校未来的努力。
Hội nghị Nghiên cứu Trường Trung học Cơ sở Buổi tối Quốc gia có nhiều chương trình khác nhau như các bài thuyết trình của học sinh, báo cáo trường hợp, các chuyến tham quan trường học và các buổi giới thiệu.
Tất cả các sáng kiến của trường đều đầy đam mê và sự khéo léo, và chúng tôi đã được truyền cảm hứng rất nhiều.
Trường trung học cơ sở Shirasagi đang hoạt động năm thứ hai và có một lịch sử ngắn.
Để cải thiện trường này thành một trường tốt hơn cho học sinh,
Chúng tôi muốn nói đến những nỗ lực của các trường khác trong thời gian tới.
全国夜間中学研究大会①(ぜんこくやかんちゅうがくけんきゅうたいかい)
11月17~18日、埼玉県川口市で開催された第68回全国夜間中学研究大会に参加してきました。
この大会は、年に1度日本全国の夜間中学の関係者が集まるとても重要な行事です。
各地の関係者がそれぞれの取り組みや課題について意見交換をします。
しらさぎ中学校からも生徒さんが1名参加し、これまでの人生の歩みや学校生活の様子、これからの夢について発表しました。
たいへん素晴らしい発表で、会場中から大きな拍手が送られました。
(11がつ17~18にち、さいたまけんかわぐちしでかいさいされただい68かいぜんこくやかんちゅうがくけんきゅうたいかいにさんかしてきました)
(このたいかいは、ねんにいちどにほんぜんこくのやかんちゅうがくのかんけいしゃがあつまるとてもじゅうようなぎょうじです)
(かくちのかんけいしゃがそれぞれのとりくみやかだいについていけんこうかんをします)
(しらさぎちゅうがっこうからもせいとさんが1めいさんかし、これまでのじんせいのあゆみやがっこうせいかつのようす、これからのゆめについてはっぴょうしました)
(たいへんすばらしいはっぴょうで、かいじょうじゅうからおおきなはくしゅがおくられました)
From November 17th to 18th, we participated in the 68th National Evening Junior High School Conference held in Kawaguchi City, Saitama Prefecture.
This tournament is a very important event that gathers people involved in evening junior high schools from all over Japan once a year.
Stakeholders from each region exchange opinions on their respective initiatives and issues.
One representative student from Shirasagi Junior High School participated.
He talked about his life history, school life, and his dreams for the future.
It was a wonderful presentation, and everyone at the venue gave him a big round of applause.
11月17日至18日,我们参加了在埼玉县川口市召开的第68届全国夜校初中大会。
这项赛事是一项非常重要的活动,每年一次将来自日本各地的夜校学生聚集在一起。
各地区的利益相关者就各自的倡议和问题交换意见。
白鹭中学的一名代表学生参加了比赛。
他谈到了他的人生经历、学校生活以及他对未来的梦想。
这是一场精彩的演讲,在场的每个人都给了他热烈的掌声。
Từ ngày 17 đến ngày 18 tháng 11, chúng tôi đã tham gia Hội nghị Trung học Cơ sở Toàn quốc lần thứ 68 được tổ chức tại thành phố Kawaguchi, tỉnh Saitama.
Giải đấu này là một sự kiện rất quan trọng, quy tụ những người tham gia vào buổi tối của các trường trung học cơ sở trên khắp Nhật Bản mỗi năm một lần.
Các bên liên quan từ mỗi khu vực trao đổi ý kiến về các sáng kiến và vấn đề tương ứng của họ.
Một học sinh đại diện từ trường trung học cơ sở Shirasagi đã tham gia.
Anh ấy nói về lịch sử cuộc đời, cuộc sống học đường và ước mơ của mình cho tương lai.
Đó là một bài thuyết trình tuyệt vời, và mọi người tại địa điểm đã dành cho anh ấy một tràng pháo tay lớn.
日本語研修
今回の日本語研修では、「文化とコミュニケーション」について学びました。
それぞれの文化により、コミュニケーションの取り方が違うことを、実感しました。
お互いの文化を知ろうとする態度が大切だと理解しました。
(こんかいのにほんごけんしゅうでは、「ぶんかとこみゅにけーしょん」についてまなびました。
それぞれのぶんかにより、こみゅにけーしょんのとりかたがちがうことを、じっかんしました。
おたがいのぶんかをしろうとするたいどがたいせつだとりかいしました。)
In this Japanese language training, we learned about “culture and communication”.
We realized that each culture has a different way of communicating.
We understood the importance of trying to get to know each other's cultures.
在这次日语培训中,我们学习了“文化与交流”。
我们意识到每种文化都有不同的交流方式。
我们理解尝试了解彼此文化的重要性。
Trong khóa đào tạo tiếng Nhật này, chúng tôi đã học về “văn hóa và giao tiếp”.
Chúng tôi nhận ra rằng mỗi nền văn hóa có một cách giao tiếp khác nhau.
Chúng tôi hiểu tầm quan trọng của việc cố gắng tìm hiểu nền văn hóa của nhau.
11/28(月)~12/2(金)の予定(よてい)
11/28(月)~12/2(金)の予定です。
(11/28(げつ)から12/2(きん)のよていです。)
Scheduled from 11/28 to 12/2.
预定11月28日至12月2日
Dự kiến từ ngày 11/28 đến hết ngày 12/2
わたしはあかねこ
「わたしはあかねこ」という絵本を題材にして、道徳の授業を行いました。
「自分らしい生き方」とは何か、を皆さん真剣に考えていました。
(「わたしはあかねこ」というえほんをだいざいにして、どうとくのじゅぎょうをおこないました。
「じぶんらしいいきかた」とはなにか、をみなさんしんけんにかんがえていました。)
We used the picture book "Watashi wa Akaneko" as a subject for a moral class.
Everyone was seriously thinking about what it means to live their own way.
我们使用图画书“Watashi wa Akaneko”作为道德课堂的主题。
每个人都在认真思考按自己的方式生活意味着什么。
Chúng tôi sử dụng cuốn sách tranh "Watashi wa Akaneko" làm chủ đề cho tiết học đạo đức.
Mọi người đều nghiêm túc suy nghĩ về ý nghĩa của việc sống theo cách riêng của họ.
放送(ほうそう)
休み時間に、生徒さんが換気と水分補給を促す放送をしてくれています。
健康に気をつけて、頑張っていきましょう!
(やすみじかんに、せいとさんがかんきとすいぶんほきゅうをうながすほうそうをしてくれています。
けんこうにきをつけて、がんばっていきましょう!)
At break time, students are broadcasting to encourage ventilation and hydration.
Take care of your health and let's do our best!
在休息时间,学生们正在广播以鼓励通风和补水。
关爱您的健康,让我们一起努力!
Vào giờ nghỉ giải lao, học sinh đang phát sóng để khuyến khích thông gió và hydrat hóa.
Hãy chăm sóc sức khỏe của bạn và chúng ta hãy làm hết sức mình!
400万アクセス突破(400まんあくせすとっぱ)
400万アクセスを突破しました。
いつも応援ありがとうございます。
(400まんあくせすをとっぱしました。
いつもおうえんありがとうございます。)
It has surpassed 4 million accesses.
Thank you for your continued support.
它已超过400万次访问。
感谢您一如既往的支持。
Nó đã vượt qua 4 triệu lượt truy cập.
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ.
11/21(月)~11/25(金) の予定(よてい)
11/21(月)~11/25(金) の予定です。
(11/21(げつ)から11/25(きん)のよていです。)
Scheduled from 11/21 to 11/25.
预定11月21日至11月25日
Dự kiến từ ngày 11/21 đến hết ngày 11/25
学習文化発表会(がくしゅうぶんかはっぴょうかい)
12月16日に、学習文化発表会があります。
それぞれのクラスや教科で、発表するものを考えています。
写真は、フラダンスの練習をしているところです。
楽しみです♪
(12がつ16にちに、がくしゅうぶんかはっぴょうかいがあります。
それぞれのくらすやきょうかで、はっぴょうするものをかんがえています。
しゃしんは、ふらだんすのれんしゅうをしているところです。
たのしみです。)
On December 16th, there will be a learning culture presentation.
Each class and subject is thinking about what to present.
The photo shows me practicing hula dance.
I'm looking forward to it.
12 月 16 日,将举行学习文化展示会。
每个班级和科目都在考虑要展示什么。
照片是我在练习草裙舞。
我对此很期待。
Ngày 16 tháng 12 sẽ có buổi thuyết trình về văn hóa học tập.
Mỗi lớp và môn học đang suy nghĩ về những gì sẽ trình bày.
Bức ảnh chụp tôi đang tập nhảy hula.
Tôi đang mong chờ nó.
道徳の授業(どうとくのじゅぎょう)
今日の道徳の授業の様子です。
テーマは「夜間中学校のことをもっと知ろう」でした。
大阪市の夜間中学校の様子が紹介されました。
彼らの学びにかける強い思いを知り、しらさぎ中学校の生徒さんも大きな刺激を受けていました。
(きょうのどうとくのじゅぎょうのようすです)
(てーまは「やかんちゅうがっこうのことをもっとしろう」でした)
(おおさかしのやかんちゅうがっこうのようすがしょうかいされました)
(かれらのまなびにかけるつよいおもいをしり、しらさぎちゅうがっこうのせいとさんもおおきなしげきをうけていました)
Here is today's ethics lesson.
The theme was "Let's learn more about night junior high school."
The teacher introduced the evening junior high school in Osaka City.
The students of Shirasagi Junior High School were greatly inspired by their strong desire to learn.
这是今天的道德课。
主题是“让我们更多地了解夜间初中”。
老师介绍了大阪市的夜校。
白鹭初中的学生们被强烈的学习欲望所鼓舞。
Đây là bài học đạo đức hôm nay.
Chủ đề là "Chúng ta hãy tìm hiểu thêm về trường trung học cơ sở ban đêm."
Giáo viên giới thiệu về trường trung học cơ sở buổi tối ở thành phố Osaka.
11/14(月)~11/18(金) の予定(よてい)
11/14(月)~11/18(金) の予定です。
(11/14(げつ)から11/18(きん)のよていです。)
Scheduled from 11/14 to 11/18.
预定11月14日至11月18日
Dự kiến từ ngày 11/14 đến hết ngày 11/18
皆既月食(かいきげっしょく)
今夜は442年ぶりに皆既月食と天王星食が起こりました。
授業を少し中断し、みんなで月が赤黒い色に変わっていく様子を見ました。
(こんやは442ねんぶりにかいきげっしょくとてんのうせいしょくがおこりました)
(じゅぎょうをすこしちゅうだんし、みんなでつきがあかぐろいいろにかわっていくようすをみました)
Tonight is the first total lunar and Uranus eclipse in 442 years.
We took a break from class and watched the moon turn red and black.
今晚是 442 年来的第一次月全食和天王星全食。
我们课间休息,看着月亮变红变黑。
Đêm nay là nguyệt thực toàn phần và sao Thiên Vương đầu tiên trong 442 năm.
Chúng tôi nghỉ học và nhìn mặt trăng chuyển sang màu đỏ và đen.
徳島中央祭withしらさぎ(とくしまちゅうおうさいうぃずしらさぎ)
11月3日、徳島中央高校の文化祭に、しらさぎ中学校はゲストで参加しました。
しらさぎ中学校の生徒は、ステージで「若者たち」を合唱した後、「ビタースイートサンバ」を合奏しました。
また、美術の授業で作ったものや、生徒さんがそれぞれ個人で作ったものなどの展示をしました。
全員でつかんだ、大成功です!
(11がつ3にち、とくしまちゅうおうこうこうのぶんかさいに、しらさぎちゅうがっこうはげすとでさんかしました。
しらさぎちゅうがっこうのせいとは、すてーじで「わかものたち」をがっしょうしたあと、「びたーすいーとさんば」をがっそうしました。
また、びじゅつのさくひんでつくったものや、せいとさんがそれぞれこじんでつくったものなどのてんじをしました。
ぜんいんでつかんだ、だいせいこうです!)
On November 3rd, Shirasagi Junior High School participated as a guest at the Tokushima Chuo High School Cultural Festival.
Students from Shirasagi Junior High School sang "Wakamono-tachi" on stage and then "Bitter Sweet Samba".
In addition, there was an exhibition of things that were made in art class and things that the students made individually.
It was a huge success with everyone!
11月3日,白鹭中学作为嘉宾参加了德岛中央高中文化节。
白鹭中学的学生在舞台上演唱了《Wakamono-tachi》,然后是《Bitter Sweet Samba》。
此外,还有美术课上制作的东西和学生们自己制作的东西的展览。
这是一个巨大的成功与每个人!
Vào ngày 3 tháng 11, trường trung học cơ sở Shirasagi đã tham gia với tư cách khách mời tại Lễ hội văn hóa trường trung học Tokushima Chuo.
Các học sinh từ trường trung học cơ sở Shirasagi đã hát "Wakamono-tachi" trên sân khấu và sau đó là "Bitter Sweet Samba".
Ngoài ra, có một cuộc triển lãm về những thứ đã được làm trong lớp nghệ thuật và những thứ mà các học sinh đã tự làm.
Đó là một thành công lớn với tất cả mọi người!
文化祭の準備(ぶんかさいのじゅんび)
明日は文化祭です!
準備や練習を頑張っています!
(あしたはぶんかさいです!
じゅんびやれんしゅうをがんばっています!)
Tomorrow is the culture festival!
We are working hard to prepare and practice!
明天是文化节!
我们正在努力准备和练习!
Ngày mai là lễ hội văn hóa!
Chúng tôi đang làm việc chăm chỉ để chuẩn bị và luyện tập!
11/7(月)~11/11(金)の予定(よてい)
11/7(月)~11/11(金) の予定です。
(11/7(げつ)から11/11(きん)のよていです。)
Scheduled from 11/7 to 11/11.
预定11月7日至11月11日
Dự kiến từ ngày 11/7 đến hết ngày 11/11